TB: Siapa mengabaikan didikan membuang dirinya sendiri, tetapi siapa mendengarkan teguran, memperoleh akal budi.
AYT: Siapa mengabaikan didikan menghina dirinya sendiri, tetapi dia yang mendengarkan teguran memperoleh akal budi.
TL: Barangsiapa yang menolak pengajaran, ia itu benci akan nyawanya, tetapi orang yang mendengar akan tegur, ia itu beroleh akal budi.
MILT: Siapa yang menolak didikan meremehkan jiwanya, tetapi dia yang mendengarkan teguran, memperoleh pengertian.
Shellabear 2010: Siapa melalaikan didikan, menghina diri sendiri, tetapi siapa mengindahkan teguran memperoleh pengertian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa melalaikan didikan, menghina diri sendiri, tetapi siapa mengindahkan teguran memperoleh pengertian.
KSKK: Dia yang mengabaikan teguran menghina dirinya sendiri; dia yang memperhatikan teguran memperoleh pengertian.
VMD: Jika ada yang mengabaikan teguran, dia hanya menyiksa dirinya, tetapi yang mendengarnya akan memperoleh lebih banyak pengertian.
TSI: Menolak didikan, celakalah diri. Mendengarkan teguran, bertambahlah pemahaman.
BIS: Orang yang tidak mau dinasihati, tidak menghargai diri sendiri; orang yang mau menerima teguran, menjadi berbudi.
TMV: Orang yang tidak mahu belajar, tidak menghargai diri mereka. Orang yang menerima tegur ajar, menjadi lebih bijak.
FAYH: (15-31)
ENDE: Siapa menolak nasihat, mengalpakan dirinja, tetapi siapa mendengarkan peringatan, beroleh akal-budi.
Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang menolakkan pengajaran yaitu menghinakan jiwanya sendiri tetapi orang yang mendengar akan hardik orang akan beroleh akal.
Leydekker Draft: Sijapa jang 'alpa 'akan ta`adib, 'ija membowang djiwanja: tetapi sijapa jang dengar taszdzil, 'ija ber`awleh hati.
AVB: Sesiapa menolak didikan, menghina diri sendiri, tetapi sesiapa yang mengendahkan teguran memperoleh pengertian.
AYT ITL: Siapa mengabaikan <06544> didikan <04148> menghina <03988> dirinya <05315> sendiri, tetapi dia yang mendengarkan <08085> teguran <08433> memperoleh <07069> akal budi <03820>.
TB ITL: Siapa mengabaikan <06544> didikan <04148> membuang <03988> dirinya sendiri <05315>, tetapi siapa mendengarkan <08085> teguran <08433>, memperoleh <07069> akal budi <03820>.
TL ITL: Barangsiapa yang menolak <06544> pengajaran <04148>, ia itu benci <03988> akan nyawanya <05315>, tetapi orang yang mendengar <08085> akan tegur <08433>, ia itu beroleh <07069> akal budi <03820>.
AVB ITL: Sesiapa menolak <06544> didikan <04148>, menghina <03988> diri sendiri <05315>, tetapi sesiapa yang mengendahkan <08085> teguran <08433> memperoleh <07069> pengertian <03820>.
HEBREW: <03820> bl <07069> hnwq <08433> txkwt <08085> emwsw <05315> wspn <03988> oawm <04148> rowm <06544> erwp (15:32)
Jawa: Sing sapa nglirwakake pamerdi iku mbuwang awake dhewe, nanging kang ngrungokake pameleh iku oleh kawasisan.
Jawa 1994: Sing sapa nampik pamerdi gawé ruginé awaké dhéwé. Sing sapa gelem nampani piwelèh bakal wuwuh kawicaksanané.
Sunda: Mun urang nolak kana nasehat, nu rugi diri sorangan. Sabalikna mun daek narima pepeling, bakal jadi leuwih bijaksana.
Madura: Oreng se ta’ endha’ narema babala’an, ta’ ngargai aba’na dibi’; oreng se endha’ narema babala’an daddi oreng se tenggi buddina.
Bali: Yen cening tusing nyak mlajah, cening nyakitin dewek ceninge padidi. Yen cening nyak nampi panglemek, cening lakar dadi sayan wicaksana.
Bugis: Tau iya dé’é namaélo ripangajari, dé’ naangke’i aléna; tau iya maéloé tarima pakkampareng, mappunnaiwi akkaleng.
Makasar: Tau taeroka nipakainga’, tena napakala’biriki kalenna; tau eroka nipasaile, a’jari bajiki akkala’na.
Toraja: Minda-minda untumpu peada’, iamo umpamatuna katuoanna; apa minda-minda umperangii peta’tan, unnappa’ tangnga’ kinaa.
Karo: Kalak si la nggit megiken ajar, bana pe la iergakenna, kalak si nggit ipandang, reh pentarna kap ia.
Simalungun: Halak na manulak podah, dirini do iparseda, tapi na manangihon pangajaran dapotan hapentaran.
Toba: Manang ise na manjua pangajaran, palea rohana sandiri do, alai manang ise na tumangihon pinsangpinsang dapotan roha ma.
NETBible: The one who refuses correction despises himself, but whoever hears reproof acquires understanding.
NASB: He who neglects discipline despises himself, But he who listens to reproof acquires understanding.
HCSB: Anyone who ignores instruction despises himself, but whoever listens to correction acquires good sense.
LEB: Whoever ignores discipline despises himself, but the person who listens to warning gains understanding.
NIV: He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
ESV: Whoever ignores instruction despises himself, but he who listens to reproof gains intelligence.
NRSV: Those who ignore instruction despise themselves, but those who heed admonition gain understanding.
REB: Whoever refuses correction is his own worst enemy, but one who listens to reproof learns sense.
NKJV: He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.
KJV: He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
AMP: He who refuses {and} ignores instruction {and} correction despises himself, but he who heeds reproof gets understanding.
NLT: If you reject criticism, you only harm yourself; but if you listen to correction, you grow in understanding.
GNB: If you refuse to learn, you are hurting yourself. If you accept correction, you will become wiser.
ERV: If you refuse to be corrected, you are only hurting yourself. Listen to criticism, and you will gain understanding.
BBE: He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
MSG: An undisciplined, self-willed life is puny; an obedient, God-willed life is spacious.
CEV: You hurt only yourself by rejecting instruction, but it makes good sense to accept it.
CEVUK: You hurt only yourself by rejecting instruction, but it makes good sense to accept it.
GWV: Whoever ignores discipline despises himself, but the person who listens to warning gains understanding.
KJV: He that refuseth <06544> (8802) instruction <04148> despiseth <03988> (8802) his own soul <05315>_: but he that heareth <08085> (8802) reproof <08433> getteth <07069> (8802) understanding <03820>_. {instruction: or, correction} {heareth: or, obeyeth} {getteth...: Heb. possesseth an heart}
NASB: He who neglects<6544> discipline<4148> despises<3988> himself<5315>, But he who listens<8085> to reproof<8433> acquires<7069> understanding<3820>.
NET [draft] ITL: The one who refuses <06544> correction <04148> despises <03988> himself <05315>, but whoever hears <08085> reproof <08433> acquires <07069> understanding <03820>.