TB: Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
AYT: Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Dia meruntuhkan perkataan pengkhianat.
TL: Bahwa mata Tuhan memeliharakan pengetahuan, tetapi perkataan orang murtad dibongkar-bangkir-Nya.
MILT: Mata TUHAN (YAHWEH - 03068) menjaga pengetahuan, tetapi Dia meruntuhkan perkataan orang yang berkhianat.
Shellabear 2010: Mata ALLAH menjaga pengetahuan, tetapi Ia menjatuhkan perkataan orang yang khianat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mata ALLAH menjaga pengetahuan, tetapi Ia menjatuhkan perkataan orang yang khianat.
KSKK: Pandangan Tuhan melindungi orang yang bijak dan membatalkan kata-kata si pembohong.
VMD: TUHAN memperhatikan pengetahuan yang benar dan melawan orang yang menipu orang lain.
TSI: TUHAN menegakkan kebenaran. Perkataan yang bohong dan curang akan dibongkar dan digagalkan-Nya.
BIS: Dengan membongkar kebohongan orang yang curang, TUHAN menjaga agar pengetahuan yang benar tetap terpelihara.
TMV: TUHAN memastikan bahawa kebenaran terpelihara dengan membongkar kebohongan pendusta.
FAYH: TUHAN memelihara orang yang lurus hatinya, tetapi Ia merusakkan rencana-rencana orang jahat.
ENDE: Mata Jahwe mendjagai pengetahuan, dan Ia me-njia2kan udjar orang tjedera.
Shellabear 1912: Bahwa mata Allah memeliharakan orang yang berpengetahuan tetapi perkataan orang khianat dijatuhkannya.
Leydekker Draft: Mata-mata Huwa menongguwij szilmu: tetapi segala hal 'ahwal 'awrang chawan 'ija 'akan membalikh belah.
AVB: Mata TUHAN memelihara pengetahuan, tetapi Dia memusnahkan kata-kata si pengkhianat.
TB ITL: Mata <05869> TUHAN <03068> menjaga <05341> pengetahuan <01847>, tetapi Ia membatalkan <05557> perkataan <01697> si pengkhianat <0898>.
Jawa: Tingale Sang Yehuwah ngreksa marang kawruh, nanging ujare wong cidra diwurungake.
Jawa 1994: Gusti Allah njaga lestariné kabeneran, srana ora nggapé tembungé wong goroh.
Sunda: Ku jalan ngabolekerkeun omongan tukang bohong, PANGERAN midamel sangkan hal anu sabenerna kapiara.
Madura: Kalaban abungkar kaleceganna oreng se ta’ jujur, PANGERAN ajaga sopaja pangataowan se bendher teptep aman.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngaksi mungguing kapatutane ento tetep karajegang, malantaran Ida moyanin raos anake ane bobab.
Bugis: Ri laleng ribongkara’na bellénna tau iya macéko-cékoé, najagaiwi PUWANGNGE kuwammengngi pangissengeng iya tongengngé tette’i ripiyara.
Makasar: Lanri nisungkena balle-ballena tau jekkonga, Najagaimi Batara sollanna tuli niparakai pangngassengang tojenga.
Toraja: Iatu matanNa PUANG ungkaritutui kapaissanan, apa iatu kadanna to tang maruru’ tang Napopembua.
Karo: Pemeteh si benar idah TUHAN kap, ilesapkenna ranan kalak si la bujur.
Simalungun: Mata ni Jahowa do na manramotkon habotohon, tapi ibalikkon do hata ni sipangeluk.
Toba: Mata ni Jahowa mangaramoti parbinotoan, alai anggo hatahata ni pangoseose, dibalikkon Ibana do.
NETBible: The eyes of the
NASB: The eyes of the LORD preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.
HCSB: The LORD's eyes keep watch over knowledge, but He overthrows the words of the treacherous.
LEB: The LORD’S eyes watch over knowledge, but he overturns the words of a treacherous person.
NIV: The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
ESV: The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
NRSV: The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the faithless.
REB: The LORD keeps watch over every claim at law, and upsets the perjurer's case.
NKJV: The eyes of the LORD preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
KJV: The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
AMP: The eyes of the Lord keep guard over knowledge {and} him who has it, but He overthrows the words of the treacherous.
NLT: The LORD preserves knowledge, but he ruins the plans of the deceitful.
GNB: The LORD sees to it that truth is kept safe by disproving the words of liars.
ERV: The LORD watches over true knowledge, and he opposes those who try to deceive others.
BBE: The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
MSG: GOD guards knowledge with a passion, but he'll have nothing to do with deception.
CEV: The LORD watches over everyone who shows good sense, but he frustrates the plans of deceitful liars.
CEVUK: The Lord watches over everyone who shows good sense, but he frustrates the plans of deceitful liars.
GWV: The LORD’S eyes watch over knowledge, but he overturns the words of a treacherous person.
NET [draft] ITL: The eyes <05869> of the Lord <03068> guard <05341> knowledge <01847>, but he overthrows <05557> the words <01697> of the faithless person <0898>.