Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 29 : 23 >> 

TB: Keangkuhan merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hati, menerima pujian.


AYT: Keangkuhan seseorang akan merendahkan dirinya, tetapi orang yang rendah hati akan menerima pujian.

TL: Bahwa congkak itu merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hatinya itu berpegang akan kemuliaan.

MILT: Keangkuhan manusia akan merendahkan dirinya, tetapi orang yang rendah dalam roh, akan meraih kehormatan.

Shellabear 2010: Kecongkakan merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hati akan memperoleh kehormatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kecongkakan merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hati akan memperoleh kehormatan.

KSKK: Kesombongan seseorang akan menghasilkan penghinaan, tetapi ia yang merendahkan dirinya akan memperoleh penghormatan.

VMD: Tinggi hati dapat membuat orang jatuh. Kerendahan hati membawa kehormatan.

TSI: Janganlah sombong agar engkau tidak jatuh! Jadilah rendah hati maka engkau akan dihormati.

BIS: Orang angkuh akan direndahkan; orang yang rendah hati akan dipuji.

TMV: Kesombongan akan menyebabkan keruntuhan, tetapi seseorang yang rendah hati akan dihormati.

FAYH: Kesombongan berakhir dengan kejatuhan, tetapi kerendahan hati mendatangkan kehormatan.

ENDE: Ketjongkakan manusia merendahkannja, tetapi orang jang rendah hati memperoleh hormat.

Shellabear 1912: Maka orang akan direndahkan oleh congkaknya tetapi orang yang rendah hatinya akan beroleh hormat.

Leydekker Draft: DJumawa manusija 'akan merindahkan dija: tetapi 'awrang jang rindah njawanja 'itu 'akan memegang hormat.

AVB: Keangkuhan seseorang akan merendahkannya, tetapi orang yang rendah diri akan memperoleh kehormatan.


TB ITL: Keangkuhan <01346> merendahkan <08213> orang <0120>, tetapi orang yang rendah <08217> hati <07307>, menerima <08551> pujian <03519>.


Jawa: Watek angkuh njalari asoring awak, nanging kang andhap-asor iku oleh pangalem.

Jawa 1994: Sing sapa gemedhé ndadèkaké awaké ora kajèn, nanging sing wataké andhap-asor bakal diluhuraké.

Sunda: Angkuh teh ngalantarankeun jelema rubuh. Ari anu rendah hate mah malah pada ngajenan.

Madura: Oreng se angko bakal ekababa’agiya, oreng se andhap asor bakal earga’ana.

Bali: Kasumbungane ento ngranayang cening labuh, nanging yening cening ngalap asor, cening lakar kajiang.

Bugis: Tau matempoé ripakariyawai matu; tau iya mariyawa atié ripojiwi matu.

Makasar: Tau tampoa lanipakatunai; tau tuna pa’maika lanipuji.

Toraja: Diona kamadoan penaa anna dipamadiongan tu misa’ tau, apa iatu to umpopengkadiongan penaanna la unnappa’ kamala’biran.

Karo: Kalak megombang la banci la guling, kalak si meteruk rukur ihamati.

Simalungun: Gijang ni uhurni do patoruh halak, tapi halak sitoruh uhur dapotan hasangapon do.

Toba: Roha haginjangon ni jolma pajimput ibana, alai anggo partondi na serep dapotan hamuliaon.


NETBible: A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.

NASB: A man’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.

HCSB: A person's pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.

LEB: A person’s pride will humiliate him, but a humble spirit gains honor.

NIV: A man’s pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honour.

ESV: One's pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.

NRSV: A person’s pride will bring humiliation, but one who is lowly in spirit will obtain honor.

REB: Pride will bring anyone low, but honour awaits the lowly.

NKJV: A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.

KJV: A man’s pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

AMP: A man's pride will bring him low, but he who is of a humble spirit will obtain honor.

NLT: Pride ends in humiliation, while humility brings honor.

GNB: Arrogance will bring your downfall, but if you are humble, you will be respected.

ERV: Your pride can bring you down. Humility will bring you honor.

BBE: A man’s pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.

MSG: Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.

CEV: Too much pride brings disgrace; humility leads to honor.

CEVUK: Too much pride brings disgrace; humility leads to honour.

GWV: A person’s pride will humiliate him, but a humble spirit gains honor.


NET [draft] ITL: A person’s <0120> pride <01346> will bring <08213> him low <08213>, but one who has a lowly <08217> spirit <07307> will gain <08551> honor <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 29 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel