Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 5 : 14 >> 

TB: Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."


AYT: Aku hampir terperosok ke dalam malapetaka di tengah-tengah seluruh jemaat dan perkumpulan.”

TL: Nyaris aku tenggelam dalam segala kejahatan, di tengah-tengah sidang dan perhimpunan!

MILT: Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka, di tengah-tengah jemaat dan perkumpulan."

Shellabear 2010: Aku nyaris terperosok ke dalam segala malapetaka di tengah-tengah jemaah dan kumpulan orang.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku nyaris terperosok ke dalam segala malapetaka di tengah-tengah jemaah dan kumpulan orang."

KSKK: Karena aku telah turun ke tubir-tubir aib di tengah seluruh jemaat."

VMD: Jadi, sekarang aku menderita dengan semua kesulitan yang dapat dialami orang, dan setiap orang mengetahuinya.”

TSI: Akibatnya, aku nyaris hancur. Aku menanggung malu dan menjadi tontonan semua orang.”

BIS: Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."

TMV: Sekarang aku dihina di hadapan orang ramai."

FAYH: Sekarang aku harus menanggung malu di depan banyak orang."

ENDE: Hampir2 djatuhlah aku dalam petaka sama-sekali, ditengah sidang dan djemaat".

Shellabear 1912: Maka hampir aku terperosok ke dalam segala dosa di tengah-tengah majelis dan perhimpunan orang.

Leydekker Draft: Kurang sedikit djuga 'aku sudah 'ada didalam sakalijen djahat, di tengah-tengah pakompolan dan perhimponan.

AVB: Aku nyaris hancur lebur di tengah-tengah jemaah dan perhimpunan orang.”


TB ITL: Aku nyaris <04592> terjerumus <01961> ke dalam tiap <03605> malapetaka <07451> di tengah-tengah <08432> jemaah <06951> dan perkumpulan <05712>."


Jawa: Meh bae aku kejlungup ing sawernaning bilai ana ing satengahing pasamuwan lan pakumpulan.”

Jawa 1994: Lan saiki ngerti-ngerti aku wis ora kajèn ing tengahé masarakat."

Sunda: Nyaho-nyaho aing teh geus hina dina panenjo jalma rea."

Madura: O-tao sengko’ la tadha’ argana e dhalem masarakat."

Bali: Jani mara tiang marasa nemu kimud di arep anake liu.”

Bugis: Padahal sempé’na ri matanna masaraka’é."

Makasar: Takuassenga kalengku nakutu’guru’mo ri dallekang matanna tau jaia."

Toraja: Sidi’mora kulamma’ rokko mintu’ kamandasan – lan lu tangnga kombongan sia kasirampunan.

Karo: Jenari alu la kuarap aku nggo bene kal i tengah-tengah jelma si nterem."

Simalungun: Otik nari mando ase magou tumang ahu, i tongah-tongah ni humpulan ni kuria in.”

Toba: Otiknari, tung marjea situtu do ahu hape di tongatonga ni luhutan dohot huria!


NETBible: I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”

NASB: "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."

HCSB: I was on the verge of complete ruin before the entire community."

LEB: I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."

NIV: I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

ESV: I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."

NRSV: Now I am at the point of utter ruin in the public assembly."

REB: I was almost brought to ruin in the public assembly.”

NKJV: I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."

KJV: I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

AMP: [The extent and boldness of] my sin involved almost all evil [in the estimation] of the congregation {and} the community.

NLT: I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."

GNB: And suddenly I found myself publicly disgraced.”

ERV: So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it.”

BBE: I was in almost all evil in the company of the people.

MSG: My life is ruined! I haven't one blessed thing to show for my life!"

CEV: and now I am disgraced in front of everyone."

CEVUK: and now I am disgraced in front of everyone.”

GWV: I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."


NET [draft] ITL: I almost <04592> came <01961> to complete ruin <07451> in the midst <08432> of the whole <03605> congregation <05712> <06951>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 5 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel