Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 20 : 6 >> 

TB: Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,


AYT: Walaupun kesombongannya mencapai langit, dan kepalanya menyentuh awan-awan,

TL: Jikalau congkaknya melangit dan kepalanya tinggi mengawan sekalipun,

MILT: Meskipun kesombongannya sampai ke langit dan kepalanya menyentuh awan-awan,

Shellabear 2010: Sekalipun keangkuhannya menjulang ke langit dan kepalanya menyentuh awan-awan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun keangkuhannya menjulang ke langit dan kepalanya menyentuh awan-awan,

KSKK: Meskipun kesombongannya mencapai langit dan kepalanya menyentuh awan,

VMD: Mungkin kesombongan orang jahat akan sampai ke langit, dan kepalanya menyentuh awan.

BIS: Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,

TMV: Walaupun kebesaran mereka sampai ke angkasa, sehingga kepala mereka sampai ke mega,

FAYH: Walaupun kesombongannya sampai setinggi langit, dan ia berjalan sambil membusungkan dada,

ENDE: Meski tingginja melangit, dan kepalanja menjentuh awan,

Shellabear 1912: Jikalau kebesarannya naik ke langit dan kepalanya sampai ke awan sekalipun

Leydekker Draft: Lamon kalebehannja najik kalangit; dan kapalanja kena sampej 'awan:

AVB: Sekalipun keangkuhannya menjulang ke langit dan kepalanya sampai menyentuh awan,


TB ITL: Walaupun <0518> keangkuhannya <07863> sampai <05927> ke langit <08064> dan kepalanya <07218> mengenai <05060> awan <05645>,


Jawa: Sanadyan anggone ngunggul-unggulake kaluhurane nganti sundhul ing langit, lan sirahe nganti sundhul ing mega,

Jawa 1994: Senajan kaluhurané sundhul langit, lan sirahé tekan ing méga,

Sunda: Memang nu karitu oge osok naranjung laluhur, malah ceuk babasanna nepi ka maratan langit, sirahna nyundulan mega.

Madura: Maske daddi oreng raja tenggina sampe’ gan langnge’, cethagga sampe’ nyedding ka ondhem,

Bali: Ring pradene ipun mrasidayang dados anak agung, tur kagunganipune nyujuh langit kantos tenggekipune nganteg ring ambune,

Bugis: Namuni arajanna lettu’i ri bitaraé, angkanna ulunna nagéssai ellungngé,

Makasar: Manna pole narapi’ langika kalompoanna, sa’genna nabuttu’ ulunna rammanga,

Toraja: Moi na iatu kamatampoanna sae langngan langi’, sia kamadongngaranna untu’tun salebu’,

Karo: Aminna gia ia jadi meganjang la teralang, seh maka takalna seh ku langit dingen awang-awang,

Simalungun: Age pe ronsi langit naik gijang ni uhurni, anjaha uluni das bani hombun na i atas ai,

Toba: Nang pe manaek sahat ro di langit hajungkatonna pola mandolos uluna tu ombun di rohana.


NETBible: Even though his stature reaches to the heavens and his head touches the clouds,

NASB: "Though his loftiness reaches the heavens, And his head touches the clouds,

HCSB: Though his arrogance reaches heaven, and his head touches the clouds,

LEB: If his height reaches to the sky and his head touches the clouds,

NIV: Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,

ESV: Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

NRSV: Even though they mount up high as the heavens, and their head reaches to the clouds,

REB: Though in his pride he stands high as the heavens, and his head touches the clouds,

NKJV: Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,

KJV: Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

AMP: Though his [proud] height mounts up to the heavens and his head reaches to the clouds,

NLT: Though the godless man’s pride reaches to the heavens and though his head touches the clouds,

GNB: They may grow great, towering to the sky, so great that their heads reach the clouds,

ERV: Maybe an evil man’s pride will reach up to the sky, and his head will touch the clouds.

BBE: Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;

MSG: The evil might become world famous, strutting at the head of the celebrity parade,

CEV: Though their pride and power may reach to the sky,

CEVUK: Though their pride and power may reach to the sky,

GWV: If his height reaches to the sky and his head touches the clouds,


NET [draft] ITL: Even though <0518> his stature <07863> reaches <05927> to the heavens <08064> and his head <07218> touches <05060> the clouds <05645>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 20 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel