Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 35 : 8 >> 

TB: Mengenai kota-kota yang akan kamu berikan dari tanah milik orang Israel, dari suku yang banyak jumlahnya haruslah kamu ambil banyak, dan dari suku yang sedikit jumlahnya haruslah kamu ambil sedikit. Setiap suku harus memberikan dari kota-kotanya kepada orang Lewi sekadar milik pusaka yang dibagikan kepadanya."


AYT: Dan, kota-kota yang harus kamu berikan dari tanah milik keturunan Israel, ambillah lebih banyak dari yang memiliki banyak, dan ambillah lebih sedikit dari yang memiliki sedikit; setiap suku harus memberikan beberapa kota kepada orang Lewi sesuai dengan milik pusaka yang diwarisinya.”

TL: Maka adapun negeri-negeri yang akan kamu berikan kepadanya dari pada milik bani Israel itu: dari pada orang yang ada banyak hendaklah kamu ambil banyak dan dari pada orang yang sedikit hendaklah kamu ambil sedikit, masing-masing sekadar bahagian pusaka yang akan dipusakainya hendaklah diberikannya dari pada negeri-negerinya kepada orang Lewi itu.

MILT: Dan kota-kota yang harus kamu berikan dari milik bani Israel: dari yang banyak, haruslah kamu beri banyak, dan dari yang sedikit, haruslah kamu beri sedikit; setiap suku sesuai dengan warisan yang diwarisinya, dia harus memberikan dari kota-kotanya kepada orang-orang Lewi."

Shellabear 2010: Mengenai kota-kota yang akan kamu berikan dari tanah milik bani Israil itu, ambillah banyak dari suku yang besar, dan ambillah sedikit dari suku yang kecil. Masing-masing suku harus memberikan kota-kotanya kepada orang Lewi sesuai dengan milik pusaka yang mereka warisi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai kota-kota yang akan kamu berikan dari tanah milik bani Israil itu, ambillah banyak dari suku yang besar, dan ambillah sedikit dari suku yang kecil. Masing-masing suku harus memberikan kota-kotanya kepada orang Lewi sesuai dengan milik pusaka yang mereka warisi."

KSKK: Kamu akan mengambil kota-kota ini dari milik kepunyaan para putra Israel, mengambil lebih banyak kota dari mereka yang mempunyai lebih banyak, dan mengambil lebih kurang dari mereka yang mempunyai lebih kurang. Setiap suku akan memberikan kota-kota kepada orang-orang Lewi sesuai dengan tanah yang mereka sendiri telah terima."

VMD: Suku besar Israel memperoleh tanah yang lebih luas. Suku-suku kecil memperoleh tanah yang lebih kecil. Jadi, suku besar memberikan lebih banyak kota dan suku kecil memberikan lebih sedikit kepada orang Lewi.”

BIS: Jumlah kota-kota Lewi dalam wilayah masing-masing suku Israel harus ditentukan menurut banyaknya kota dan besarnya wilayah itu."

TMV: Bilangan kota yang harus diberikan kepada orang Lewi ditentukan menurut banyaknya kota dan besarnya wilayah tiap-tiap suku itu."

FAYH: Kota-kota itu harus terletak di berbagai tempat di antara bangsa Israel. Suku-suku yang lebih besar dan mempunyai banyak kota hendaknya memberikan lebih banyak, sedangkan suku-suku yang lebih kecil memberikan lebih sedikit."

ENDE: Adapun kota-kota jang harus kamu berikan dari milik bani Israil itu: dari jang ada banjak kotanja maka hendaknja diambil banjak djuga; dari jang ada sedikit kotanja maka hendaknja diambil sedikit djuga; masing-masing hendaknja memberikan sedjumlah kotanja kepada kaum Levita menurut milik-pusaka jang diperolehnja.

Shellabear 1912: Adapun akan hal segala negri yang akan kamu berikan dari pada milik bani Israel itu maka dari pada orang yang ada banyak hendaklah kamu ambil banyak dan dari pada orang yang sedikit hendaklah kamu ambil sedikit masing-masing sekadar pusaka yang akan dipusakainya hendaklah diberinya dari pada negri-negrinya kepada orang Lewi itu."

Leydekker Draft: 'Adapawn negerij-negerij 'itu, jang haros kamu memberij deri pada pegangan benij Jisra`ejl, hendakh kamu 'ambil banjakh deri pada 'awrang jang 'ada banjakh padanja, dan 'ambil sedikit deri pada 'awrang jang 'ada sedikit padanja: masing-masing sa`awrang 'atas khadar pegangannja pusaka, jang 'awrang sudah menarima 'akan pegangannja pusaka, hendakh memberij deri pada negerij-negerijnja pada segala 'awrang Lejwij 'itu.

AVB: Dalam hal kota-kota raya yang akan kamu berikan daripada tanah milik orang Israel itu, ambillah banyak daripada suku yang besar-besar, dan ambillah sedikit daripada suku yang kecil. Hendaklah masing-masing suku memberikan kota-kotanya kepada bani Lewi selaras dengan harta pusaka yang diwarisi mereka.”


TB ITL: Mengenai kota-kota <05892> yang <0834> akan kamu berikan <05414> dari tanah milik <0272> orang <01121> Israel <03478>, dari suku yang banyak <07227> jumlahnya haruslah kamu ambil banyak <07235>, dan dari suku yang sedikit <04592> jumlahnya haruslah kamu ambil sedikit <04591>. Setiap suku <0376> harus memberikan <05414> dari kota-kotanya <05892> kepada orang Lewi <03881> sekadar <06310> milik pusaka <05159> yang <0834> dibagikan <05157> kepadanya."


Jawa: Mungguh kutha kang bakal sira wenehake saka duweke wong Israel iku taler kang akeh cacahe padha kajupuka akeh, kang sathithik, kajupuka sathithik. Siji-sijine taler anggone menehake kuthane menyang wong Lewi iku pinta-pinta miturut duweke.”

Jawa 1994: Cacahé kutha-kuthané wong Lèwi ing wilayahé taler-taleré Israèl kudu ditemtokaké miturut gedhé ciliké wilayahé taler mau."

Sunda: Reana kota urang Lewi di saban kaom gumantung kana legana wewengkon tiap kaom."

Madura: Bannya’na tha-kottha Lewi e dhalem saneyap baba kakobasa’anna suku Isra’il kodu etantowagi menorot bannya’na kottha ban rajana baba jareya."

Bali: Liun kota-kotan wong Lewine sig wewidangan suku Israele suang-suang, patut kapastiang manut linggah wiadin cupit wewidangane ento.”

Bugis: Jumellana kota-kota Léwié ri laleng daérana tungke-tungke suku Israélié harusu’i ripattentu situru égana kota sibawa loppona daéraéro."

Makasar: Ia jaina kota-kotana tu Lewi lalang ri massing daerana suku-suku Israel musti niatoroki situru’ jaina anjo kotaya siagang lompona anjo daeraya."

Toraja: Iatu mintu’ kota la misorongan dio mai taana to Israel, dio mai tu suku unnampui buda kota, la miala buda, sia dio mai tu suku unnampui kota tang pira, la miala tang pira; pantan suku sitinaya taa mana’na, tu dipamanassan tau iato, la nasorong tu kotana lako to Lewi.

Karo: Buena kota-kota kalak Lewi i bas tep-tep suku itentuken sue ras belangna daerahna."

Simalungun: Ia pasal huta sibereonnima humbani parbagianan ni Israel, bueinan ma ai buat humbani marga na buei parbagiananni, anjaha otikan humbani na otik parbagiananni; ganup marga marguru hubani parbagianan na jinaloni, bereonni humbani hutani hubani halak Levi.”

Toba: Ingkon sian partalian ni halak Israel do lehononmuna angka huta i, gumodang do sian halak na gumodang partalianna, jala ummotik sian halak na otik partalianna; ganup marguru tu partalianna na sinagihon tu ibana, lehononna sian angka hutana tu halak Lepi.


NETBible: The towns you will give must be from the possession of the Israelites. From the larger tribes you must give more; and from the smaller tribes fewer. Each must contribute some of its own towns to the Levites in proportion to the inheritance allocated to each.

NASB: "As for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits."

HCSB: Of the cities that you give from the Israelites' territory, you should take more from a larger tribe and less from a smaller one. Each tribe is to give some of its cities to the Levites in proportion to the inheritance it receives."

LEB: The cities you give the Levites from the property of the other Israelites must be given based on the amount of land each tribe owns. Take more cities from larger tribes and fewer from smaller tribes."

NIV: The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."

ESV: And as for the cities that you shall give from the possession of the people of Israel, from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it inherits, shall give of its cities to the Levites."

NRSV: And as for the towns that you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it obtains, shall give of its towns to the Levites.

REB: When you set aside these towns out of the territory of the Israelites, you should allot more from a larger tribe and less from a smaller; each tribe must give towns to the Levites in proportion to the portion assigned to it.”

NKJV: "And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives."

KJV: And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the children of Israel: from [them that have] many ye shall give many; but from [them that have] few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.

AMP: As for the cities, you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many and from the smaller tribes few; each tribe shall give of its cities to the Levites in proportion to its inheritance.

NLT: These towns will come from the property of the people of Israel. The larger tribes will give more towns to the Levites, while the smaller tribes will give fewer. Each tribe will give in proportion to its inheritance."

GNB: The number of Levite cities in each tribe is to be determined according to the size of its territory.”

ERV: The large tribes of Israel will get large pieces of land. The small tribes of Israel will get small pieces of land. So the large tribes will give more cities and the small tribes will give fewer cities to the Levites.”

BBE: And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites.

MSG: The towns that you give the Levites from the common inheritance of the People of Israel are to be taken in proportion to the size of each tribe--many towns from a tribe that has many, few from a tribe that has few."

CEV: Since the towns for the Levites must come from Israel's own tribal lands, the larger tribes will give more towns than the smaller ones.

CEVUK: Since the towns for the Levites must come from Israel's own tribal lands, the larger tribes will give more towns than the smaller ones.

GWV: The cities you give the Levites from the property of the other Israelites must be given based on the amount of land each tribe owns. Take more cities from larger tribes and fewer from smaller tribes."


NET [draft] ITL: The towns <05892> you will give <05414> must be from the possession <0272> of the Israelites <03478> <01121>. From the larger <07227> tribes you must give more <07235>; and from the smaller <04592> tribes fewer <04591>. Each <0376> must contribute <05414> some of its own towns <05892> to the Levites <03881> in proportion <06310> to the inheritance <05159> allocated <05157> to each.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 35 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran