Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 111 : 9 >> 

TB: Dikirim-Nya kebebasan kepada umat-Nya, diperintahkan-Nya supaya perjanjian-Nya itu untuk selama-lamanya; nama-Nya kudus dan dahsyat.


AYT: Dia telah mengirimkan tebusan bagi umat-Nya, Dia telah memerintahkan perjanjian-Nya untuk selama-lamanya. Kudus dan terhormat nama-Nya.

TL: Maka telah disuruhkan-Nyalah tebusan bagi segala umat-Nya, dan dititahkan-Nya perjanjian-Nya bagi selama-lamanya, dan nama-Nyapun suci dan hebat adanya.

MILT: Dia mengirim tebusan bagi umat-Nya; Dia telah menetapkan perjanjian-Nya untuk selama-lamanya; kudus dan menakjubkan Nama-Nya.

Shellabear 2010: Ia telah mengirim tebusan bagi umat-Nya, dan menetapkan perjanjian-Nya untuk selama-lamanya. Nama-Nya suci dan dahsyat!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia telah mengirim tebusan bagi umat-Nya, dan menetapkan perjanjian-Nya untuk selama-lamanya. Nama-Nya suci dan dahsyat!

KSZI: Dia telah menghantar penebusan kepada umat-Nya; Dia telah memberi perintah tentang perjanjian-Nya untuk selama-lamanya

KSKK: Ia telah membebaskan umat-Nya dan perjanjian-Nya teguh selama-lamanya. Nama-Nya yang kudus harus dihormati!

VMD: Ia menyelamatkan umat-Nya dan membuat perjanjian-Nya dengan mereka selamanya. Nama-Nya mengagumkan dan kudus.

BIS: Ia membebaskan umat-Nya, dan mengadakan perjanjian kekal dengan mereka. Dialah TUHAN yang kudus dan perkasa!

TMV: Dia menyelamatkan umat-Nya, dan membuat perjanjian yang kekal dengan mereka. Dia suci dan perkasa!

FAYH: Ia telah membayar lunas harga tebusan untuk umat-Nya. Sekarang mereka bebas untuk datang kepada Yahweh, TUHAN, (betapa kudus dan menggentarkan nama itu).

ENDE: Kepada umatNja dikirimkanNja penebusan, perdjandjianNja diperintahkan untuk selamanja, namaNja adalah sutji dan dahsjat.

Shellabear 1912: Maka telah disuruhkan-Nya tebusan bagi kaum-Nya, dan difirmankan-Nya perjanjian-Nya sampai selama-lamanya; maka nama-Nya pun kudus adanya, dan patut ditakuti.

Leydekker Draft: Fa. 'Ija sudah kirimkan tubusan pada khawmnja: TSad. 'ija sudah menitahkan perdjandji`annja pada salama-lamanja: KHaf khudus dan hajbat 'ada namanja.

AVB: Dia telah menghantar kebebasan kepada umat-Nya; Dia telah memberikan perintah tentang perjanjian-Nya untuk selama-lamanya – Maha Kudus dan Maha Tinggi nama-Nya.


TB ITL: Dikirim-Nya <07971> kebebasan <06304> kepada umat-Nya <05971>, diperintahkan-Nya <06680> supaya perjanjian-Nya <01285> itu untuk selama-lamanya <05769>; nama-Nya <08034> kudus <06918> dan dahsyat <03372>.


Jawa: Umate pinaringan pangentasan, Gusti Allah dhawuh supaya prajanjiane iku kanggo ing salawas-lawase, asmane iku suci sarta nggegirisi.

Jawa 1994: Umaté wis diluwari, lan prejanjiané karo umat mau tetep ing selawas-lawasé. Panjenengané suci lan mahakwasa.

Sunda: Mantenna ngabebaskeun umat-Na, sarta ngayakeun perjangjian langgeng jeung maranehna. Mantenna estu suci tur hebat!

Madura: Allah mabebas ommadda, mabadha parjanjiyan se langgeng ban reng-oreng jareya. Jareya PANGERAN se socce ban parjuga!

Bali: Ida mebasang kaulan Idane, tur Ida ngardi prajanjian sane langgeng ring ipun. Ida maraga suci tur maha wisesa.

Bugis: Napaleppe’i umma’-Na, sibawa pakangka assijancing mannennungengngé sibawa mennang. Aléna ritu PUWANG iya mapaccingngé sibawa poré!

Makasar: Napakabebasaki umma’Na, appareki parjanjiang mannannungang siagang ke’nanga. Iami Batara matangkasa’ siagang sannaka poreNa!

Toraja: Napadenan kadilendokan tu taunNa, sia Naarra’i tu basseNa tontong sae lakona; iatu sanganNa masero sia metakuran.

Karo: IpulahiNa BangsaNa; jenari IbahanNa perpadanen si tetap rassa. Badia dingen medolat me tuhu-tuhu Dibata.

Simalungun: Domma itongos haluahon bani bangsa-Ni, ipatotap do padan-Ni ronsi sadokah ni dokahni, na pansing janah majombut do goran-Ni.

Toba: Nunga ditongoshon Ibana haluaon tu bangsona, dipatik do padan binahenna i salelenglelengna, nabadia jala na songkal do goarna i.


NETBible: He delivered his people; he ordained that his covenant be observed forever. His name is holy and awesome.

NASB: He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; Holy and awesome is His name.

HCSB: He has sent redemption to His people. He has ordained His covenant forever. His name is holy and awe-inspiring.

LEB: He has sent salvation to his people. He has ordered that his promise should continue forever. His name is holy and terrifying.

NIV: He provided redemption for his people; he ordained his covenant for ever—holy and awesome is his name.

ESV: He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name!

NRSV: He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name.

REB: He sent and redeemed his people; he decreed that his covenant should endure for ever. Holy and awe-inspiring is his name.

NKJV: He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.

KJV: He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.

AMP: He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant to be forever; holy is His name, inspiring awe, reverence, {and} godly fear.

NLT: He has paid a full ransom for his people. He has guaranteed his covenant with them forever. What a holy, awe–inspiring name he has!

GNB: He set his people free and made an eternal covenant with them. Holy and mighty is he!

ERV: He rescued his people and made his agreement with them forever. His name is awesome and holy.

BBE: He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.

MSG: He paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He's so personal and holy, worthy of our respect.

CEV: God rescued his people, and he will never break his agreement with them. He is fearsome and holy.

CEVUK: God rescued his people, and he will never break his agreement with them. He is fearsome and holy.

GWV: He has sent salvation to his people. He has ordered that his promise should continue forever. His name is holy and terrifying.


NET [draft] ITL: He delivered <07971> his people <05971>; he ordained <06304> that his covenant <01285> be observed <06680> forever <05769>. His name <08034> is holy <06918> and awesome <03372>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 111 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran