TB: Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
AYT: Aku akan memelihara ketetapan-ketetapan-Mu, jangan sama sekali pernah meninggalkanku.
TL: Maka aku akan memeliharakan segala syariat-Mu; jangan apalah Engkau meninggalkan daku terlalu amat.
MILT: Aku akan memelihara ketetapan-ketetapan-Mu; janganlah meninggalkan aku sama sekali.
Shellabear 2010: Aku hendak memegang teguh ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak memegang teguh ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
KSZI: Aku akan mematuhi ketetapanmu; janganlah tinggalkan aku selama-lamanya.
KSKK: Aku hendak menuruti perintah-perintah-Mu. Ah, janganlah meninggalkan aku.
VMD: Aku akan patuh pada hukum-Mu, janganlah tinggalkan aku.
BIS: Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
TMV: Aku akan taat kepada hukum-Mu; janganlah sekali-kali tinggalkan aku!
FAYH: Aku akan setia kepada ketetapan-ketetapan-Mu. Janganlah aku ditinggalkan dan dibiarkan jatuh lagi ke dalam dosa.
ENDE: Ketetapan2Mu hendak kupelihara, djanganlah sama sekali meninggalkan daku!
Shellabear 1912: Maka aku hendak memeliharakan undang-undang-Mu; janganlah kiranya Engkau semata-mata meninggalkan aku.
Leydekker Draft: 'Aku 'akan memaliharakan 'ondang-ondangmu: djangan meninggalkan 'aku terlalu 'amat. BA
AVB: Aku akan mematuhi ketetapan-Mu; janganlah tinggalkan aku selama-lamanya.
AYT ITL: Aku akan memelihara <08104> ketetapan-ketetapan-Mu <02706>, jangan <0408> sama sekali <03966> pernah meninggalkanku. [<0853> <05800> <05704>]
TB ITL: Aku akan berpegang <08104> pada ketetapan-ketetapan-Mu <02706>, janganlah <0408> tinggalkan <05800> aku sama sekali <03966> <05704>.
TL ITL: Maka aku akan memeliharakan <08104> segala syariat-Mu <02706>; jangan <0408> apalah Engkau meninggalkan <05800> daku terlalu <05704> amat <03966>.
AVB ITL: Aku akan mematuhi <08104> ketetapan-Mu <02706>; janganlah <0408> tinggalkan <05800> aku selama-lamanya <05704> <03966>. [<0853>]
HEBREW: <03966> dam <05704> de <05800> ynbzet <0408> la <08104> rmsa <02706> Kyqx <0853> ta (119:8)
Jawa: Pranatan Paduka sami badhe kawula tetepi, kawula mugi sampun ngantos paduka tilar babar pisan.
Jawa 1994: Kawula badhé netepi prenatan Paduka, mugi Paduka sampun ngantos nilar kawula.
Sunda: Abdi sumeja ta’at kana hukum-hukum Gusti, Gusti ulah ngantunkeun.
Madura: Abdidalem atoro’a ka kom-hokommepon Junandalem, ja’ dinggallagi abdidalem.
Bali: Titiang jaga sairing ring pidabdab Palungguh IRatune, duaning punika sampunangja Palungguh IRatu nilar titiang.
Bugis: Maéloka turusiwi hukkum-Mu, aja’ sises-siseng tasalaika.
Makasar: Erokka’ mannuruki ri hukkunTa, tea sikaliKi’ a’lampai ambokoia’.
Toraja: La kukaritutui tu apa Mipondok, da Mitampe tarru’na’.
Karo: Kupatuhi ateku undang-UndangNdu, ula kal aku ItadingkenNdu.
Simalungun: Sai dalankononku do uhum-Mu, sai ulang ma tadingkon Ham ahu.
Toba: Sai radotanku do angka aturanmi, unang tung tadingkon ahu situtu.
NETBible: I will keep your statutes. Do not completely abandon me!
NASB: I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly!
HCSB: I will keep Your statutes; never abandon me.
LEB: I will obey your laws. Never abandon me.
NIV: I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
ESV: I will keep your statutes; do not utterly forsake me!
NRSV: I will observe your statutes; do not utterly forsake me.
REB: I shall observe your statutes; do not leave me forsaken!
NKJV: I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly!
KJV: I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
AMP: I will keep Your statutes; O forsake me not utterly.
NLT: I will obey your principles. Please don’t give up on me!
GNB: I will obey your laws; never abandon me!
ERV: I will obey your laws, so please don’t leave me!
BBE: I will keep your rules: O give me not up completely.
MSG: I'm going to do what you tell me to do; don't ever walk off and leave me.
CEV: I will obey all of them! Don't turn your back on me.
CEVUK: I will obey all of them! Don't turn your back on me.
GWV: I will obey your laws. Never abandon me.
KJV: I will keep <08104> (8799) thy statutes <02706>_: O forsake <05800> (8799) me not utterly <03966>_.
NASB: I shall keep<8104> Your statutes<2706>; Do not forsake<5800> me utterly<5704><3966>!
NET [draft] ITL: I will keep <08104> your statutes <02706>. Do not <0408> completely <03966> <05704> abandon <05800> me!