TB: Semoga anak-anak lelaki kita seperti tanam-tanaman yang tumbuh menjadi besar pada waktu mudanya; dan anak-anak perempuan kita seperti tiang-tiang penjuru, yang dipahat untuk bangunan istana!
AYT: Kiranya anak-anak laki-laki kita tumbuh di masa mudanya, dan anak-anak perempuan kita seperti tiang-tiang penjuru yang dipahat untuk bangunan istana.
TL: Supaya anak-anak laki-laki kami pada masa mudanya seperti pokok yang tumbuh dengan suburnya, dan anak-anak perempuan kami seumpama tiang penjuru yang terpahat akan perhiasan mahligai.
MILT: Dengan demikian anak-anak kami akan bertumbuh seperti tanaman pada masa muda mereka; dan putri-putri kami seperti pilar-pilar penjuru, yang dibentuk serupa bangunan istana.
Shellabear 2010: Semoga anak-anak lelaki kita seperti tanaman yang tumbuh menjadi besar pada masa mudanya, dan anak-anak perempuan kita seperti tiang-tiang penjuru yang dipahat untuk menghias mahligai.
KS (Revisi Shellabear 2011): Semoga anak-anak lelaki kita seperti tanaman yang tumbuh menjadi besar pada masa mudanya, dan anak-anak perempuan kita seperti tiang-tiang penjuru yang dipahat untuk menghias mahligai.
KSZI: Maka anak-anak lelaki kami seperti pohon yang tumbuh subur di usia mudanya,dan anak-anak perempuan kami laksana tiang yang terukir dalam gaya seni istana.
KSKK: Semoga anak-anak laki-laki kita seperti tanaman yang bertumbuh subur dan anak-anak perempuan seperti tiang-tiang yang menghiasi sudut-sudut kenisah.
VMD: Selamatkanlah kami sehingga anak-anak kami seperti pohon yang kuat, dan putri-putri kami seperti hiasan yang indah di istana.
BIS: Semoga anak-anak lelaki kita di masa mudanya seperti tanaman yang menjadi besar. Semoga anak-anak perempuan kita seperti tiang jelita, yang menghias penjuru-penjuru istana.
TMV: Semoga anak-anak lelaki kita yang masih muda menjadi seperti tumbuh-tumbuhan yang membesar. Semoga anak-anak perempuan kita menjadi seperti tiang cantik yang menyangga sudut-sudut istana.
FAYH: Inilah gambaran negeri yang benar-benar bahagia, yang Allahnya adalah Yahweh, TUHAN: Anak-anak lelakinya penuh semangat dan tinggi-tinggi seperti tanaman yang sedang tumbuh. Anak-anak perempuannya cantik-cantik seperti tiang-tiang tembok istana. Lumbung-lumbungnya penuh dengan segala hasil bumi. Jumlah dombanya beribu-ribu di padang-padang rumput. Lembu-lembu jantannya bermuatan sarat. Tidak ada musuh yang datang menyerang, melainkan di mana-mana ada damai. Tidak ada kejahatan di jalan-jalannya. Ya, berbahagialah orang-orang yang Allahnya adalah TUHAN.
ENDE: Putera2 kami adalah dalam remadjanja, seperti tanaman jang berkembang; puteri2 kami seperti (tiang) pendjuru indah terpahat, serupa istana.
Shellabear 1912: Maka tatakala anak-anak kita yang laki-laki akan menjadi seperti pokok-pokok yang telah besar pada waktu mudanya, dan segala anak perempuan kita seperti beberapa batu penjuru yang terpahat akan perhiasan mahligai.
Leydekker Draft: Sopaja segala 'anakh laki-laki kamij 'ada seperti tanam-tanaman, jang sudah djadi besar pada kamuda`annja: segala 'anakh parampuwan kamij seperti batu-batu pendjurej, jang terpahat satela dan sawatu maligej.
AVB: Maka anak-anak lelaki kami seperti pohon yang tumbuh subur di usia mudanya, dan anak-anak perempuan kami laksana tiang yang terukir dalam gaya seni istana.
AYT ITL: Kiranya anak-anak laki-laki <01121> kita tumbuh <05195> <01431> di masa mudanya <05271>, dan anak-anak perempuan <01323> kita seperti tiang-tiang penjuru <02106> yang dipahat <02404> untuk bangunan <08403> istana <01964>. [<0834>]
TB ITL: Semoga anak-anak lelaki <01121> kita seperti tanam-tanaman <05195> yang tumbuh menjadi besar <01431> pada waktu mudanya <05271>; dan anak-anak perempuan <01323> kita seperti tiang-tiang penjuru <02106>, yang dipahat <02404> untuk bangunan <08403> istana <01964>! [<0834>]
TL ITL: Supaya anak-anak laki-laki <01121> kami pada masa mudanya <05271> seperti pokok <05195> yang <0834> tumbuh <01431> dengan suburnya, dan anak-anak perempuan <01323> kami seumpama tiang penjuru <02106> yang terpahat <02404> akan perhiasan <08403> mahligai <01964>.
AVB ITL: Maka anak-anak lelaki <01121> kami seperti pohon <05195> yang tumbuh subur <01431> di usia mudanya <05271>, dan anak-anak perempuan <01323> kami laksana tiang <02106> yang terukir <02404> dalam gaya seni <08403> istana <01964>. [<0834>]
HEBREW: <01964> lkyh <08403> tynbt <02404> twbjxm <02106> tywzk <01323> wnytwnb <05271> Mhyrwenb <01431> Myldgm <05195> Myejnk <01121> wnynb <0834> rsa (144:12)
Jawa: Mugi-mugi anak-anak kawula jaler sami dadosa tetaneman, ingkang thukul dados ageng ing nalika enemipun, sarta anak-anak kawula estri sami dadosa saka-saka pojokan, ingkang dipun tatahi kangge yeyasan kraton.
Jawa 1994: Mugi anak-anak kawula jaler wiwit nèm mila gesanga kados taneman ingkang kiyat ngrembaka. Anak-anak kawula èstri sami ngèmperana saka ukiran, ingkang ngrengga pojok-pojoking kedhaton.
Sunda: Mugia anak-anak lalaki urang dina mangsa ngorana sing saibarat pepelakan, morontod sarta karuat, anak-anak awewe sing saibarat tihang-tihang agung, panghias juru-juru karaton.
Madura: Moga ana’ lalake’anna sengko’ ban ba’na e bakto ngodhana padha’a ban men-tamennan se atamba raja. Moga ana’ babine’anna sengko’ ban ba’na padha’a ban pangpang se lebur abasanna se daddi rarengganna du-padduna karaton.
Bali: Dumadak pianak-pianak iragane muani, rikalaning ipun pada truna jaga tumbuh lanus waluya sakadi tetandurane. Dumadak pianak-pianak iragane sane luh-luh waluya sakadi sesakane sane kukuh bakuh, sane mayasin bucu-bucun purine.
Bugis: Tennapodo ana’-ana’ worowanéta ri wettu malolona pada-pada tanet-taneng iya mancaji battowaé. Tennapodo ana’-ana’ makkunraitta padai alliri magelloé, iya bélo-béloiyéngngi sining sunna saorajaé.
Makasar: Tapporo ana’-ana’ bura’neta ri wattu rungkana sanrapangi lamung-lamung a’bakka’ lompo. Tapporo ana’-ana’ baineta sanrapang benteng ga’ga, ambelo-beloi sikontu benteng balla’ lompoa.
Toraja: Sangapaoi tu mai anakta muane, ke mangurapi anna maloboran susi tananan, sia sangapaoi tu mai anakta baine anna susito batu petau dipa’ napomaramba’ tongkonan layuk.
Karo: Anak-anak kami tupung anak perana, balilah min desken batang kayu si turah alu megegeh. Janah anak-anak kami si diberu tupung singuda-nguda, jadilah desken tiang si ihias i bas suki-suki istana.
Simalungun: Sai songon suan-suanan ma anakta, na dulas marganjang bani haposoonni, anjaha borunta songon basikah parsuhi, na niuhirhon bani rumah bolon.
Toba: Ala simbur magodang angka anaknami di hadanakonna songon suansuanan, ia borunami songon tiang na nirungkungan mangihuthon parruhuton ni bagas bolon.
NETBible: Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
NASB: Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;
HCSB: Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
LEB: May our sons be like full–grown, young plants. May our daughters be like stately columns that adorn the corners of a palace.
NIV: Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
ESV: May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
NRSV: May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars, cut for the building of a palace.
REB: Our sons in their youth will be like thriving plants, our daughters like sculptured corner pillars of a palace.
NKJV: That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
KJV: That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
AMP: When our sons shall be as plants grown large in their youth {and} our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;
NLT: May our sons flourish in their youth like well–nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
GNB: May our sons in their youth be like plants that grow up strong. May our daughters be like stately columns which adorn the corners of a palace.
ERV: Save us so that our sons will be as strong as trees, and our daughters as beautiful as the carved columns of a palace.
BBE: Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king’s house;
MSG: Make our sons in their prime like sturdy oak trees, Our daughters as shapely and bright as fields of wildflowers.
CEV: Let's pray that our young sons will grow like strong plants and that our daughters will be as lovely as columns in the corner of a palace.
CEVUK: Let's pray that our young sons will grow like strong plants and that our daughters will be as lovely as columns in the corner of a palace.
GWV: May our sons be like full–grown, young plants. May our daughters be like stately columns that adorn the corners of a palace.
KJV: That our sons <01121> [may be] as plants <05195> grown up <01431> (8794) in their youth <05271>_; [that] our daughters <01323> [may be] as corner stones <02106>_, polished <02404> (8794) [after] the similitude <08403> of a palace <01964>_: {polished: Heb. cut}
NASB: Let our sons<1121> in their youth<5271> be as grown-up<1431> plants<5195>, And our daughters<1323> as corner<2106> pillars fashioned<2404> as for a palace<1964>;
NET [draft] ITL: Then <0834> our sons <01121> will be like plants <05195>, that quickly grow <01431> to full size. Our daughters <01323> will be like corner pillars <02106>, carved <02404> like <08403> those in a palace <01964>.