Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 12 : 28 >> 

TB: Maka berkumpullah kaum penyanyi dari daerah sekitar Yerusalem, dari desa-desa orang Netofa,


AYT: Semua keturunan para penyanyi berkumpul bersama dari daerah sekitar Yerusalem dan dari desa-desa orang Netofa,

TL: Demikianlah dihimpunkan segala bani biduan, baik dari pada tanah datar yang keliling Yeruzalem baik dari pada segala dusun orang Netofati,

MILT: Dan berkumpullah keturunan pemuji dari daerah sekitar Yerusalem dan dari desa-desa orang Netofa,

Shellabear 2010: Para penyanyi berkumpul dari lembah di sekitar Yerusalem, dari desa-desa orang Netofa,

KS (Revisi Shellabear 2011): Para penyanyi berkumpul dari lembah di sekitar Yerusalem, dari desa-desa orang Netofa,

KSKK: Para penyanyi dari daerah tetangga dan dari desa-desa Netofa,

VMD: Dan semua penyanyi juga datang ke Yerusalem. Mereka itu datang dari kota-kota di sekeliling Yerusalem. Mereka datang dari kota Netofa,

TSI: Para pemain musik itu datang dari daerah-daerah sekitar Yerusalem, antara lain desa Netofa,

BIS: Maka berkumpullah para penyanyi dari keluarga-keluarga Lewi itu, baik dari daerah tempat tinggalnya di sekitar Yerusalem, maupun dari kota-kota di sekitar Netofa,

TMV: Para penyanyi daripada keluarga-keluarga orang Lewi datang dari daerah tempat tinggal mereka di sekitar Yerusalem dan dari pekan-pekan di sekitar Netofa,

FAYH: Para anggota paduan suara juga datang ke Yerusalem dari desa-desa di sekitarnya, dari desa-desa Netofa,

ENDE: Maka berhimpunlah para biduan dari sekitar Jerusjalem, dari dokoh2 orang Netofat,

Shellabear 1912: Maka segala orang yang menyanyi itu berhimpunlah baik dari pada padang yang keliling Yerusalem baik dari pada segala kampung orang Netofa

Leydekker Draft: 'Arkijen maka terkompollah benij segala Biduwan, bajik deri pada pahakh segala tampat kuliling Jerusjalejm, bajik deri pada djadjahan-djadjahan Nethawfatij:

AVB: Para penyanyi berkumpul dari lembah di sekitar Yerusalem, dari desa-desa orang Netofa,


TB ITL: Maka berkumpullah <0622> kaum <01121> penyanyi <07891> dari <04480> daerah <03603> sekitar <05439> Yerusalem <03389>, dari <04480> desa-desa <02691> orang Netofa <05200>,


Jawa: Para pasindhen banjur padha nglumpuk saka king wewengkon ing sakiwa-tengene Yerusalem lan saka ing desa-desane wong Netofa,

Jawa 1994: Para penyanyi Lèwi mau banjur padha nglumpuk saka daérah panggonané sakiwa-tengené Yérusalèm lan saka kutha-kutha sakubengé Netofa,

Sunda: Para jurukawih ti kulawarga-kulawarga urang Lewi, daratangna ti wewengkon-wewengkon sabudeureun Yerusalem, ti desa-desa sakurilingeun Netopa,

Madura: Kang-tokang nyanye dhari ga-kalowarga Lewi laju padha akompol dhari kennengnganna bang-sebang; badha se dhari sabingkerra Yerusalim, badha keya se dhari tha-kottha e sabingkerra Netofa,

Bali: Wong Lewine sane dados juru kidung raris mapunduh saking genah-genahnyane magumana ring kiwa tengen kota Yerusaleme miwah saking desa-desa sane wenten ring kiwa tengen kota Netopa,

Bugis: Namaddeppungenna sining pakkélongngé polé risining kaluwarga-kaluwarga Léwiéro, muwi polé ri daéra onrong naonroiyé ri seddéna Yérusalém, iyaé’ga polé ri kota-kota ri seddéna Nétofa,

Makasar: Jari a’rappungammi sikamma anjo pakelong battua ri kaluarga Lewi, baji’ nabattua ri pammantanganna ri tammulilina Yerusalem, kammayatompa battua ri kota-kota tammulilina Netofa,

Toraja: Sirampunmi tu mintu’ to menani la dio mai lili’na Yerusalem, la dio mai mintu’ kampongna to Netofa,

Karo: Kerina keluarga kalak Lewi si perende-enden reh i bas daerah inganna tading i sekelewet ras i kuta-kuta sekelewet Netopa nari,

Simalungun: Roh ma martumpu ginompar ni halak sipandoding hun tanoh inggot ni Jerusalem ampa hun huta-huta ni halak Netopati.

Toba: Jadi marpungu ma pinompar ni halak parende, nang sian tano adaran humaliang Jerusalem, nang sian angka pagaran ni halak Netopa i.


NETBible: The singers were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites

NASB: So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,

HCSB: The singers gathered from the region around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,

LEB: So the groups of singers came together from the countryside around Jerusalem, from the villages of Netophah,

NIV: The singers also were brought together from the region around Jerusalem—from the villages of the Netophathites,

ESV: And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites;

NRSV: The companies of the singers gathered together from the circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;

REB: The Levites, the singers, were assembled from the district round Jerusalem and from the hamlets of the Netophathites,

NKJV: And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,

KJV: And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

AMP: And the sons of the singers gathered together from the plain {and} circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites,

NLT: The singers were brought together from Jerusalem and its surrounding villages and from the villages of the Netophathites.

GNB: The Levite families of singers gathered from the area where they had settled around Jerusalem and from the towns around Netophah,

ERV: And all the singers also came to Jerusalem. They came from the towns all around Jerusalem. They came from the town of Netophah, from Beth Gilgal, Geba, and Azmaveth. The singers had built small towns for themselves in the area around Jerusalem.

BBE: And the sons of the music-makers came together from the lowland round about Jerusalem and from the daughter-towns of the Netophathites,

MSG: The singers assembled from all around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,

CEV: The Levite singers lived in villages around Jerusalem, and so they came from there, as well as from the villages around Netophah, Beth-Gilgal, Geba, and Azmaveth.

CEVUK: The Levite singers lived in villages around Jerusalem, and so they came from there, as well as from the villages around Netophah, Beth-Gilgal, Geba, and Azmaveth.

GWV: So the groups of singers came together from the countryside around Jerusalem, from the villages of Netophah,


NET [draft] ITL: The singers <07891> <01121> were also assembled <0622> from <04480> the district <03603> around <05439> Jerusalem <03389> and from <04480> the settlements <02691> of the Netophathites <05200>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 12 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel