Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 12 : 9 >> 

TB: sementara Bakbukya dan Uni dan saudara-saudara mereka berdiri di hadapan mereka itu menurut kelompok-kelompok tugas.


AYT: Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri di hadapan mereka menurut tugas pelayanan.

TL: Maka Bakbukya dan Uni, saudara mereka itu, adalah tentang dengan mereka itu pada pengawalannya.

MILT: sementara Bakbukya dan Uni dan saudara-saudaranya di hadapan mereka menurut fungsinya.

Shellabear 2010: sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugasnya.

KSKK: sementara Bakbukia, Uno dan kaum kerabatnya dengan kelompok mereka masing-masing secara berganti-ganti menyanyikan paduan suara.

VMD: Bakbukya dan Uni adalah keluarga dari orang Lewi. Kedua orang itu berdiri berhadap-hadapan dengan mereka dalam kebaktian.

TSI: (12:8)

BIS: Anggota paduan suara yang menyanyikan nyanyian jawaban: Bakbukya, Uni dan rekan-rekannya sekaum.

TMV: Anggota kumpulan penyanyi yang menyanyikan lagu jawapan: Bakbukya, Uni, dan orang Lewi yang lain.

FAYH: Bakbukya dan Uni, serta saudara-saudara sekaum mereka, yang membantu dia selama upacara itu.

ENDE: Bakbukja dan 'Uni. Saudara2 mereka ber-hadapan2 dengan mereka dalam melakukan tugas-kewadjibannja.

Shellabear 1912: Maka segala saudara-saudaranya Bakbukya dan Uni itu hadirlah tentang orang-orang itu pada kawalannya.

Leydekker Draft: Lagi Bakhbukhja, dan Xunij, sudara-sudaranja laki-laki 'itu, 'adalah hadlir dengan dija pada kawal-kawal.

AVB: sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugas.


TB ITL: sementara Bakbukya <01229> dan Uni <06042> dan saudara-saudara <0251> mereka berdiri di hadapan <05048> mereka itu menurut kelompok-kelompok tugas <04931>.


Jawa: dene Bakbukya lan Uni sarta para sadulure padha ngadeg ana ing ngarepe gegolongan manut bubuhane.

Jawa 1994: Para warga penyanyi sing menyanyi saur-sauran yakuwi: Bakbukia, Uni lan sedulur-seduluré tunggal warga.

Sunda: Bakbukya, Uno, jeung sababaturanana, para jurukawih anu papancenna nema kidung.

Madura: Anggotana padhuwa sowara se anyanyeyagi nyanyeyan jawaban: Bakbukya, Uni ban ca-kanca sakaomma.

Bali: Sapanglanturipun, Dane Bakbukya, Uni miwah parapasemetonan danene madue tugas ngidungang pasaur-pasaurnyane mangda dados saling saurin.

Bugis: Anggotana pakkélong iya makkélongngé élong pappébali: Bakbuya, Uni sibawa sellao-sellaona siappang.

Makasar: Anggota pakelong angkelongangai kelong pappialia iamintu: Bakbukya, Uni, siagang agang-aganna se’re golongang.

Toraja: Iatu Bakbukya na Uni, siulu’na tau iato mai bendan sitingoan menani lan kamenomban.

Karo: Si tersurat gelarna arah teruh enda eme kalak si tedis petala-tala ras kalak ndai i bas kebaktin e: Bakbukia, Unni, ras senina-seninana kalak Lewi si deban.

Simalungun: Anjaha si Bakbukya ampa si Unni, sanina ni sidea, jongjong do patontang pakon sidea bani horja ai.

Toba: Tole si Bakbukya dohot si Uni, hahaangginasida i, patondong dohot nasida marrongkanrongkan.


NETBible: Bakbukiah and Unni, their colleagues, stood opposite them in the services.

NASB: Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.

HCSB: Bakbukiah, Unni, and their relatives stood opposite them in the services.

LEB: Their relatives Bakbukiah and Unno stood across from them in worship.

NIV: Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

ESV: And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.

NRSV: And Bakbukiah and Unno their associates stood opposite them in the service.

REB: And Bakbukiah and Unni their brethren stood opposite them in the service.

NKJV: Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.

KJV: Also Bakbukiah and Unni, their brethren, [were] over against them in the watches.

AMP: Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.

NLT: Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.

GNB: The following formed the choir that sang the responses: Bakbukiah, Unno, and their fellow Levites.

ERV: Bakbukiah and Unni were the relatives of those Levites. These two men stood across from them in the services.

BBE: And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches.

MSG: and their brothers Bakbukiah and Unni stood opposite them in the services of worship.

CEV: while Bakbukiah and Unno, together with their assistants, were responsible for the choral responses.

CEVUK: while Bakbukiah and Unno, together with their assistants, were responsible for the choral responses.

GWV: Their relatives Bakbukiah and Unno stood across from them in worship.


NET [draft] ITL: Bakbukiah <01229> and Unni <06042>, their colleagues <0251>, stood opposite <05048> them in the services <04931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 12 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel