Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 7 : 73 >> 

TB: Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka.(8-1) Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,


AYT: Jadi, para imam, orang Lewi, para penjaga pintu gerbang, para penyanyi, para pelayan Bait Allah, dan semua orang Israel menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika bulan ketujuh tiba, semua orang Israel telah menetap di kota-kota mereka.

TL: Maka segala imam dan orang Lewi dan penunggu pintu dan biduan dan yang dari pada orang banyak itu dan segala Netinim dan segala orang Israelpun duduklah di dalam negeri-negerinya. (8-1) Bermula, maka pada masa hampir sampai bulan yang ketujuh dan segala orang Israelpun di dalam negeri-negerinya,

MILT: Dan para imam dan orang-orang Lewi, para penjaga gerbang dan para penyanyi, dan sebagian dari umat, para hamba di bait Allah (Elohim - 05411) dan semua orang Israel tinggal di kota-kota mereka. Dan ketika bulan ketujuh tiba, orang-orang Israel sudah menetap di kota-kota mereka.

Shellabear 2010: Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga pintu gerbang, para penyanyi, sebagian dari rakyat, para hamba Bait Allah, dan seluruh bani Israil menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika bulan ketujuh tiba dan bani Israil telah tinggal di kota-kotanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga pintu gerbang, para penyanyi, sebagian dari rakyat, para hamba Bait Allah, dan seluruh bani Israil menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika bulan ketujuh tiba dan bani Israil telah tinggal di kota-kotanya,

KSKK: Para imam, kaum Lewi, para penjaga pintu, penyanyi, beberapa anggota masyarakat, pelayan kenisah, dan seluruh bangsa Israel tinggal di kota-kota mereka. Dan ketika tiba bulan ketujuh, putra-putra Israel ada dalam kota-kota mereka.

VMD: Jadi, imam-imam, orang dari suku Lewi, para penjaga gerbang, para penyanyi, dan pelayan Bait Tuhan menetap di kota mereka sendiri. Dan semua orang Israel menetap di kota-kotanya. Dan pada bulan ketujuh tahun itu semua orang Israel telah tinggal di kota mereka sendiri.

TSI: Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.

BIS: Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.

TMV: Para imam, orang Lewi, pengawal pintu gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, dan banyak daripada rakyat jelata, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata semua orang Israel, menetap di pekan-pekan dan di kota-kota Yehuda.

FAYH: Para imam, orang Lewi, penjaga pintu gerbang, anggota paduan suara, pelayan Bait Allah, dan orang-orang lainnya itu kemudian pulang ke kota dan desa masing-masing di seluruh Yehuda. Tetapi pada bulan ketujuh (September) mereka datang kembali ke Yerusalem. (8-1a) PADA permulaan bulan tujuh (pertengahan September)

ENDE: (7-72) Para imam, para Levita dan sebagian dari rakjat menetap di Jerusjalem; para pendjaga pintu, para biduan dan para pelajan baitullah serta semua orang Israil lainnja dikotanja sendiri. Apabila bulan ketudjuh tiba dan bani Israil telah berada di-kota2nja,

Shellabear 1912: Maka segala imam dan orang-orang Lewi dan segala penunggu pintu dan segala orang yang menyanyi dan beberapa orang kaum itu dan segala Netinim dan segala orang Israel semuanya duduklah di dalam negri-negrinya. (8-1) Setelah sampai bulan yang ketujuh maka segala bani Israel ada duduk dalam segala negrinya.

Leydekker Draft: Maka dudokhlah segala 'Imam, dan 'awrang-awrang Lejwij, dan segala Penongguw pintu, dan segala Biduwan, dan satengah 'awrang deri pada khawm 'itu, dan segala Netinim, dan lagi saganap 'awrang Jisra`ejl didalam negerij-negerijnja 'itu. (8-1) 'Adapawn tatkala sampej bulan jang katudjoh, dan 'ada benij Jisra`ejl 'itu didalam negerij-negerijnja,

AVB: Imam, bani Lewi, penjaga pintu gerbang, penyanyi, sebahagian daripada rakyat, hamba Bait Allah, dan seluruh orang Israel menetap di kota-kota mereka.


TB ITL: Adapun <03427> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, para penunggu pintu <07778> dan para penyanyi <07891>, juga sebagian <04480> dari rakyat <05971>, para budak di bait Allah <05411> dan semua <03605> orang Israel <03478> yang lain menetap di kota-kota <05892> mereka. (#8-#1) Ketika tiba <05060> bulan <02320> yang ketujuh <07637>, sedang orang <01121> Israel <03478> telah menetap di kota-kotanya <05892>,


Jawa: Anadene para imam, para wong bani Lewi sarta para jaga-gapura apadene pasindhen, tuwin uga saperangane rakyat, para abdi ing padalemane Gusti Allah tuwin para wong Israel liyane kabeh padha manggon ana ing kuthane dhewe-dhewe. (8-1) Nalika wus nyandhak sasi kapitu, bareng wong Israel wus padha manggon ana ing kuthane dhewe-dhewe,

Jawa 1994: Para imam, wong Lèwi, para tukang jaga gapura Pedalemané Allah, para penyanyi rakyat, para peladèn ing Pedalemané Allah, ringkesé rakyat Israèl kabèh, padha manggon ing kutha-kutha lan désa-désa ing Yéhuda.

Sunda: Imam-imam, urang Lewi, tukang-tukang jaga Bait Allah, para pamaen musik, sajumlah rahayat biasa, kuli-kuli Bait Allah — kabeh bangsa Israil — caricingna di desa jeung di dayeuh di tanah Yuda.

Madura: Para imam, reng-oreng Lewi, para panjagana labang sakethengnga Padalemman Socce, para tokang nyanye, ra’yat biyasa sabannya’na, para tokang se alako e Padalemman Socce, pandha’na sakabbinna ra’yat Isra’il, padha neptep e tha-kottha ban e sa-disa e Yehuda.

Bali: Parapandita, parawong Lewi, parapajagaan Perhyangan Agunge, parajuru kidung, makudang-kudang rakyat biasa, pangayah Perhyangan Agung, rakyat Israel makasami pada magenah ring desa-desa miwah kota-kota Yehudane.

Bugis: Sining imangngé, sining tau Léwié, sining panganrowang gerbanna Bolana PUWANGNGE, sining pakkélongngé, maéga polé ri ra’ya’ biyasaé, sining pajjamaé ri Bolana PUWANGNGE, riponcoki adaé sininna ra’ya’ Israélié, mattette’ni ri kota-kotana sibawa désa-désana Yéhuda.

Makasar: Sikamma imang, tu Lewi, pajaga pakke’bu’ lompona Balla’Na Batara ri Yerusalem, pakelonga, jai battu ri ra’ya’ biasaya, sikamma pajamaya ri Balla’Na Batara ri Yerusalem, bodona kana: sikontu ra’ya’ Israel ammantammi ri kota-kotaya siagang ri desa-desaya ri sikontu Pa’rasangang Yehuda.

Toraja: (7:72) (8-1) Iatonna randukmo bulan ma’pempitu, tonna lanmo lu kotana tu to Israel,

Karo: Imam-imam, kalak Lewi, pengawal Rumah Pertoton, pemain musik, nterem rayat biasa ras si erdahin i bas Rumah Pertoton e, kerina kalak Israel -- ringan i bas kuta-kuta ras kota-kota Juda.

Simalungun: Anjaha marianan ibagas hutani bei ma malim, halak Levi, sijaga horbangan, pandoding, deba humbani halak simbuei, sipangurupi i rumah panumbahan ampa haganup Israel. (8-1) Jadi dob jumpah bulan pitu das ma halak Israel hu huta ni sidea bei.

Toba: Dung i maringan di bagasan hutanasida be ma angka malim, halak Lepi, angka sijaga pintu, angka parende, dohot deba sian na torop i, halak Netinim ro di sandok Israel. Jadi dung jumpang bulan sipaha pitu sahat ma halak Israel di bagasan hutanasida be.


NETBible: The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.When the seventh month arrived and the Israelites were settled in their cities,

NASB: Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

HCSB: So the priests, Levites, gatekeepers, temple singers, some of the people, temple servants, and all Israel settled in their towns.

LEB: The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.

NIV: The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,

ESV: So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.

NRSV: So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their towns. When the seventh month came—the people of Israel being settled in their towns—

REB: The priests and Levites, with some of the people, lived in Jerusalem and its neighbourhood; the door-keepers, the singers, the temple servitors, and all other Israelites lived in their own towns. WHEN the seventh month came, and the Israelites were now settled in their towns,

NKJV: So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

KJV: So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

AMP: So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim [the temple servants], along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

NLT: "So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Temple servants, along with some of the people––that is to say, all Israel––settled in their own towns." Now in midautumn, when the Israelites had settled in their towns,

GNB: The priests, the Levites, the Temple guards, the musicians, many of the ordinary people, the Temple workers -- all the people of Israel -- settled in the towns and cities of Judah.

ERV: So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.

BBE: So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.

MSG: The priests, Levites, security guards, singers, and Temple support staff, along with some others, and the rest of the People of Israel, all found a place to live in their own towns.

CEV: And so, by the seventh month, priests, Levites, temple guards, musicians, workers, and many of the ordinary people had settled in the towns of Judah.

CEVUK: And so, by the seventh month, priests, Levites, temple guards, musicians, workers, and many of the ordinary people had settled in the towns of Judah.

GWV: The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.


NET [draft] ITL: The priests <03548>, the Levites <03881>, the gatekeepers <07778>, the singers <07891>, some of <04480> the people <05971>, the temple servants <05411>, and all <03605> the rest of Israel <03478> lived <03427> in their cities <05892>. When the seventh <07637> month <02320> arrived <05060> and the Israelites <03478> <01121> were settled in their cities <05892>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 7 : 73 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel