Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 4 : 11 >> 

TB: Dan tanda sunat itu diterimanya sebagai meterai kebenaran berdasarkan iman yang ditunjukkannya, sebelum ia bersunat. Demikianlah ia dapat menjadi bapa semua orang percaya yang tak bersunat, supaya kebenaran diperhitungkan kepada mereka,


AYT: Abraham menerima tanda sunat sebagai meterai kebenaran yang ia miliki oleh iman, ketika ia masih belum disunat supaya ia dapat menjadi bapa semua orang yang percaya, walaupun mereka belum disunat, supaya kebenaran itu juga diperhitungkan bagi mereka;

TL: dan tanda sunat itu diterimanya menjadi meterai kebenaran, yang daripada iman, tatkala ia belum bersunat; karena atas peri demikian ia menjadi bapa sekalian orang yang beriman walaupun mereka itu tiada bersunat, supaya kebenaran itu dihisabkan kepada mereka itu,

MILT: Dan dia telah menerima suatu tanda sunat, suatu meterai kebenaran iman dalam yang bukan sunat, untuk menjadikannya bapak semua orang yang percaya melalui yang bukan sunat, sehingga kepada mereka juga diperhitungkan kebenaran;

Shellabear 2010: Kalau begitu, khitan itu ia terima hanya sebagai meterai dari kebenaran berdasarkan iman, yaitu apa yang diperolehnya pada waktu ia belum berkhitan. Dengan demikian, ia menjadi bapak bagi umat beriman meskipun mereka tidak berkhitan, supaya kebenaran itu diperhitungkan juga bagi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau begitu, khitan itu ia terima hanya sebagai meterai dari kebenaran berdasarkan iman, yaitu apa yang diperolehnya pada waktu ia belum berkhitan. Dengan demikian, ia menjadi bapak bagi umat beriman meskipun mereka tidak berkhitan, supaya kebenaran itu diperhitungkan juga bagi mereka.

Shellabear 2000: Kalau begitu, khitan itu ia terima hanya sebagai meterai dari kebenaran berdasarkan iman, yaitu apa yang diperolehnya pada waktu ia belum berkhitan. Dengan demikian, ia menjadi bapak bagi umat beriman meskipun mereka tidak berkhitan, supaya kebenaran itu diperhitungkan juga bagi mereka.

KSZI: lalu dia menerima tanda persunatan, materai kebenaran yang didapatinya melalui iman semasa dia masih belum bersunat. Dengan demikian, dia menjadi bapa kepada semua orang yang beriman tanpa bersunat, supaya mereka diterima sebagai orang yang benar

KSKK: Ia menerima sunat sebagai tanda dan meterai kebenaran yang diberikan kepadanya berdasarkan imannya sebelum disunat, supaya ia bisa menjadi bapa semua orang yang tidak bersunat yang percaya dan yang dibenarkan.

WBTC Draft: Abraham disunat untuk menunjukkan bahwa Allah menerimanya. Hal itu membuktikan bahwa ia benar di hadapan Allah melalui imannya sebelum ia disunat. Jadi, Abraham adalah bapa semua orang yang percaya, walaupun belum disunat. Mereka semua percaya dan diterima seperti orang yang benar di hadapan Allah.

VMD: Abraham disunat untuk menunjukkan bahwa Allah menerimanya. Hal itu membuktikan bahwa ia benar di hadapan Allah melalui imannya sebelum ia disunat. Jadi, Abraham adalah bapa semua orang yang percaya, walaupun belum disunat. Mereka semua percaya dan diterima seperti orang yang benar di hadapan Allah.

AMD: Abraham menerima tanda sunat sebagai meterai kebenaran yang ia dapatkan karena keyakinannya kepada Allah yang ia miliki sebelum ia disunat. Dengan begitu, Abraham menjadi bapak bagi semua orang percaya ketika mereka belum disunat, supaya kebenaran itu juga diperhitungkan kepada mereka.

TSI: Abraham diterima Allah sebagai orang benar, barulah kemudian dia disunat sebagai tanda bahwa dia sudah diterima oleh Allah. Dengan begitu jelaslah bahwa Abraham adalah bapak semua orang percaya, termasuk yang tidak bersunat. Dengan percaya penuh kepada janji Allah, mereka juga diterima oleh Allah sebagai orang benar.

BIS: Ia disunat kemudian, dan sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerimanya sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, karena percaya kepada Allah. Ia diterima oleh Allah pada waktu ia masih belum mengikuti peraturan sunat. Dan Abraham menjadi bapak secara rohani bagi semua orang yang percaya kepada Allah, dan yang karenanya sudah diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, walaupun mereka tidak mengikuti peraturan sunat.

TMV: Abraham bersunat kemudian, dan sunatnya itu satu tanda untuk membuktikan bahawa Allah sudah menerima dia sebagai orang yang sudah berbaik semula dengan Allah, kerana Abraham percaya kepada-Nya. Demikianlah Abraham menjadi seperti bapa kepada semua orang yang percaya kepada Allah dan yang diterima oleh Allah sebagai orang yang sudah berbaik semula dengan-Nya, walaupun mereka tidak bersunat.

BSD: Setelah Allah berkata bahwa Ia menerima Abaraham sebagai sahabat-Nya, baru Abraham disunat. Sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerima dia sebagai sahabat Allah karena ia percaya kepada Allah. Itu terjadi pada waktu ia masih belum disunat. Jadi, Abraham adalah Bapak secara rohani untuk semua orang yang percaya kepada Allah dan diterima oleh Allah sebagai sahabat Allah, meskipun mereka belum disunat.

FAYH: Baru kemudian, sesudah Allah berjanji akan memberkati dia karena imannya, ia dikhitan. Upacara khitan itu adalah suatu tanda bahwa Abraham sudah beriman dan bahwa Allah telah menerimanya dan menyatakan dia benar dalam pandangan-Nya sebelum upacara itu. Dengan demikian, Abraham adalah bapa rohani orang-orang yang percaya dan yang diselamatkan tanpa menaati hukum-hukum bangsa Yahudi. Jadi, dapat kita lihat bahwa mereka yang tidak memegang hukum-hukum itu dibenarkan oleh Allah karena iman.

ENDE: Tanda sunat itu diberikan kepadanja djustru sebagai meterai kebenaran, berdasarkan kepertjajaan, jang dinjatakannja sebelum bersunat. Demikian ia dapat mendjadi bapa semua orang tak bersunat jang pertjaja, sehingga kebenaran diperhitungkan kepada mereka,

Shellabear 1912: maka diterimanya sunat itu akan tanda yang memeteraikan kebenaran yang datang dari pada iman, yang telah diperolehnya pada masa belum lagi ia bersunat: supaya ia menjadi bapa bagi segala orang yang beriman, sungguhpun mereka itu tiada bersunat, supaya kebenaran itu dibilangkan pada mereka itu;

Klinkert 1879: Maka tanda soenat itoe diperolihnja akan soeatoe meterai pada kabenaran pertjaja, jang telah ada padanja sabelom ija disoenatkan, soepaja ija mendjadi bapa segala orang jang pertjaja dengan tidak bersoenat, dan soepaja kabenaran itoe bolih dibilangkan kapada mareka-itoepon.

Klinkert 1863: {Kej 17:11} Maka dia soedah mendapet itoe tanda soenat saperti satoe tjap sama kabeneran pertjaja, jang ada sama dia sabelomnja dia disoenatken; sopaja dia djadi bapa bagi segala orang jang pertjaja, maski dia-orang tiada disoenatken, sopaja itoe kabeneran bolih dibilangken sama dia-orang djoega.

Melayu Baba: dan dia sudah trima sunat itu, ia'itu satu tanda yang ttapkan itu kbnaran yang datang deri perchaya, yang sudah ada sama dia s-blum dia bersunat: spaya dia boleh jadi bapa sgala orang yang perchaya, sunggoh pun dia-orang t'ada bersunat, spaya kbnaran boleh di-hitongkan k-pada dia-orang.

Ambon Draft: Dan sunat itu ija su-dah turima salaku sawatu tjap adalet iman, jang ija sudah-lah bertondjok, pada tatkala ija bulom depersunatkan; itu-pawn akan ada bapa deri se-gala awrang itu, jang pertja-ja, sedang tijada tersunat ada-nja, sopaja lagi adalet itu dja-di terhitong pada marika itu;

Keasberry 1853: Maka iya tulah munurima akan slamat bursunat itu, maka iya itulah suatu mutrie akan kabunaran iman yang ada padanya tutkala sa'bulom iya disunatkan: supaya iya munjadi bapa bagie sagala orang yang purchaya, maski pun marika itu tiada disunatkan; supaya kabunaran itu dapat ditanggongkan kapada marika itu pun.

Keasberry 1866: Maka iya tŭlah mŭnŭrima akan alamat bŭrsunat itu, maka iya itulah suatu mutrie akan kabŭnaran iman yang ada padanya tŭtkala sŭbŭlom iya disunatkan, supaya iya mŭnjadi bapa bagie sagala orang yang pŭrchaya, mŭskipun marika itu tiada disunatkan, supaya kabŭnaran itu dapat ditangonggkan kapada marika itu pun.

Leydekker Draft: Maka 'ija sudah mendjondjong xalamet chitanet 'akan chatam xadalet 'iman, pada masa 'ija berkulop: sopaja 'ija djadi bapa sakalijen 'awrang jang ber`iman, sedang 'ija berkulop: sopaja 'itu lagi de`ihhtisabkan pada marika 'itu 'akan xadalet.

AVB: lalu dia menerima tanda persunatan, materai perbenaran yang didapatinya melalui iman semasa dia masih belum bersunat. Dengan demikian, dia menjadi bapa kepada semua orang yang beriman tanpa bersunat, supaya perbenaran juga diperhitungkan kepada mereka

Iban: Iya ditutus dudi agi ari nya, lalu tutus nya kena nanggam pengelurus iya ketegal pengarap iya lebuh iya apin ditutus. Nya alai Abraham nyadika apai semua orang ke arap, ke dikumbai Allah Taala lurus ketegal pengarap, taja pen sida enda ditutus.


TB ITL: Dan <2532> tanda <4592> sunat <4061> itu diterimanya <2983> sebagai meterai <4973> kebenaran <1343> berdasarkan iman <4102> yang ditunjukkannya, sebelum <203> <0> ia bersunat <0> <203>. Demikianlah ia <846> dapat menjadi <1510> bapa <3962> semua <3956> orang percaya <4100> yang tak bersunat <203>, supaya kebenaran <1343> diperhitungkan <3049> kepada mereka <846>, [<1722> <1519> <1223> <1519>]


Jawa: Sarta pratandha tetak iku ditampani minangka ecaping kabeneran awewaton pracayane ing sadurunge supit. Iya mangkono iku anggone panjenengane banjur bisa dadi ramane para wong pracaya kang ora tetak, supaya kabeneran kaetunga tumrap wong-wong iku mau,

Jawa 2006: Pratandha tetak iku ditampani minangka cap tumrap apa kang bener adhedhasar pracayané ing sadurungé tetak. Iya kang mangkono iku anggoné panjenengané banjur bisa dadi bapa tumrap para wong pracaya kang ora tetak, supaya wong-wong iku mau kabeneraké,

Jawa 1994: Lagi sawisé kuwi Rama Abraham tetak, lan tetak mau mung pretandha kanggo mbuktèkaké, yèn merga saka precayané, Gusti Allah wis nampani Rama Abraham mau, dadi wong sing nglakoni kersané. Kaya mengkono enggoné Rama Abraham dadi rama kasukmané sakèhing wong sing precaya marang Gusti Allah, lan sing diparengaké déning Gusti Allah dadi wong sing nglakoni kersané, senajan wong-wong mau padha ora ditetaki.

Jawa-Suriname: Wujuté ya sakdurungé dèkné nglakoni sunat ta, ora sakwisé. Awit sakdurungé Bapa Abraham nglakoni sunat, dèkné wis ketampa karo Gusti Allah. Sunat kuwi namung tandané nèk Bapa Abraham wis ketampa karo Gusti Allah, jalaran dèkné pretyaya. Tyekaké rembuk para sedulur, Bapa Abraham pretyaya marang Gusti Allah lan jalaran dèkné pretyaya dèkné ditampa karo Gusti Allah lan tandané nèk dèkné ditampa Gusti Allah dèkné nglakoni sunat. Mengkono kuwi kabèh wong sing pretyaya dianggep dadi turunané Bapa Abraham karo Gusti Allah, senajan wong-wong kuwi ora nglakoni sunat.

Sunda: Disunatna ti harita lila deui, sarta sunatna ngan pikeun jadi tanda yen anjeunna ti samemeh disunat oge ku Allah geus diangken bener lantaran percaya. Ku sabab kitu sacara rohani mah Ibrahim jadi bapa jelema-jelema anu teu disunat tapi diangken bener ku Allah lantaran percaya.

Sunda Formal: Kengingna tanda sunat mah, pandeuri, nya eta pikeun tanda cap kasaestuanana, demi imanna ti memeh anjeunna disunat. Tumali jeung eta, anjeunna teh geus jadi bapa pikeun sakumna jalma iman najan teu disunat, nya eta anu diangken bener ku karana iman.

Madura: Ibrahim gapaneka esonnat saamponna, ban sonnadda gapaneka coma menangka tandha ja’ Allah ampon narema salerana menangka oreng se masenneng panggaliyanna Allah, polana parcaja ka Allah. Salerana etarema sareng Allah sabellunna salerana ngalakone atoran sonnat. Ban Ibrahim sacara rohani daddi ramana sadajana oreng se parcaja ban se lantaran gapaneka reng-oreng gapaneka etarema sareng Allah menangka oreng se masenneng panggaliyanna sanare ta’ ngalakone atoran sonnat.

Bauzi: Imbot. Am laso aubehà sokba ukboho vab di iube amu nasi Ala bake tu vuzehehe labe Alat aba neha, “Om im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit fet deeli gagu vaha bak. Ame bak lam tombalelo am laso aubehà sokba ba ukboho bak. Labihàmu iho etei nehi ozo. Yahudi damat modem vab dam abo Kristus bake tu vuzehi meedaha dam labe iho ozom, ame da Abraham lam im aiat modemna ozomom dàt modem bak. Nehaha labe labihaha bak. Ame dam labe im laso aubehà sokba ukbom vabnàme iho Abrahamat aho lab nasi tu vuzehi meedaha bak lamti ulohona iho laha meedaha labe Alat ame dam laba neha, “Um im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame ozahit fet deeli gagu vadaha bak.

Bali: Wus punika wau dane masunat, tur sunat danene punika makadados cihna sane muktiang, mungguing malantaran kapracayan danene, Dane Abraham sampun kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sadurung danene masunat. Kadi asapunika Dane Abraham dados aji sacara rohani pabuat sakancan anake sane pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa tur kadameang ring ragan Idane, yadian ipun nenten masunat.

Ngaju: Ie inyunat rahian, tuntang sunat ayue te baya kilau tanda je Hatalla jari manarima ie kilau oloh je mampahanjak atei Hatalla awi ie percaya dengan Hatalla. Ie inarima awi Hatalla metoh ie magon hindai manumon atoran sunat. Tuntang Abraham manjadi bapa manumon cara roh akan oloh handiai je percaya dengan Hatalla, tuntang je tagal te jari inarima awi Hatalla kilau oloh je manyanang atei Aie, aloh ewen dia manumon atoran sunat.

Sasak: Ie tesunat mudian, dait sunatne nike jari tande bahwe Allah sampun nerimaq ie tejariang kenaq lẽq arepan Allah, sẽngaq ie beriman tipaq Allah. Ie teterimaq siq Allah sewaktu ie ndẽqman ngelaksaneang sunat saq teprẽntahang siq Allah. Dait Ibrahim jari bapaq selapuq dengan percaye saq ndẽq besunat, dait ie pade teterimaq siq Allah sebagẽ dengan saq tejariang kenaq lẽq arepan-Ne.

Bugis: Ri munriwi risunna, sibawa iyaro sunna’na banna selaku tanrang makkedaé Allataala pura tarimai selaku tau iya pésennangiyéngngi atinna Allataala, nasaba mateppe’i ri Allataala. Ritarimai ri Allataala riwettu dé’napa naccowériwi peraturang sunna’é. Sibawa Abraham mancaji ambo’i secara baténg lao ri sininna tau iya mateppe’é ri Allataala, sibawa iya nassabariyé pura ritarimai ri Allataala selaku tau iya pésennangiyéngngi atinna Allataala, namuni mennang dé’ naccowériwi peraturang sunna’é.

Makasar: Ri bokopi nampa nisunnaki Abraham. Na anjo sunnaka poro a’jari pammateiji bawang angkanaya nitarimami a’jari tau nikarannuang ri atinNa Allata’ala, lanri tappa’na mae ri Allata’ala. Natarimami ri Allata’ala ri wattu tenanapa naturuki atorang sunnaka. Na’jarimo Abraham bapa’ rohanina sikontu tau tappaka mae ri Allata’ala; na lanri kammana minjo nanitarimamo taua a’jari tau nikarannuang ri atinNa Allata’ala, manna natanaturukia atorang sunnaka.

Toraja: Na iatu tanda sunna’ natarima butung toding kamaloloan diona kapatongananna tonna tang disunna’pa. Susiri lalanna to anna poambe’i mintu’ to ma’patongan tu tang disunna’na, anna direken lako kalena tu kamaloloan.

Duri: Mangkamira joo, namane' disunna'. Ia to kadisunnatanna tandana kumua ia to Nabi Ibrahim napupenjaji tomeloi Puang Allataala, nasaba' matappa'i, moi na te'dapa napugaukki to atoran sunna'. Iamo joo na ia to Nabi Ibrahim menjaji ambe'na sininna tomatappa', to dipupenjaji tomelo, moiraka na te'da nadisunna'.

Gorontalo: Tuna boyito tilolimoliyo lowali tuwoto deu tiyo ma pilopobanari lo Allahuta'ala loli imani tou tiyo dipo tilunaliyo. Wolo uodito, tiyo mowali tiyamo lo nga'amila ta dila hetunawa ta pilopobanari lo Allahuta'ala sababu imani.

Gorontalo 2006: Tio tiluunalio lapatio mao̒, wau tuunalio boito bo odelo tuoto deu̒ Allahu Taa̒ala malo lolimo olio odelo taloo̒ sanangi hilaa lo Allahu Taa̒ala, sababu palacaya to Allahu Taa̒ala. Tio tilolimo Allahu Taa̒ala tou̒ tio dipo lodudua̒ wuu̒du lotuuna. Wau tei Abraham lowali tiyamo delo pohuli lorohani ode ngoa̒amila taa palacaya to Allahu Taa̒ala, wau u sababuulio matilolimo Allahu Taa̒ala odelo taloo̒ sanangi hilaa-Lio, eleponu timongolio diila lodudua̒ wuu̒du lotuuna.

Balantak: Komburi'na i Abraham uga' nisunat, kasee sunatna iya'a tongko' bookoi sa'angu' oos se' Alaata'ala nangaanmo i ia mian men kana' na Ko'ona, gause ia parasaya na Ko'ona. Abraham ia labot Alaata'ala tempo i ia sianpo nongololo' aturan sunat. Ka' i ia nigalalmo minti'ina giigii' mian men sian nisunat see parasaya kada' daa i raaya'a ngaanonna Alaata'ala mian men kana'.

Bambam: Aka inna puham napomalolo Puang Allataala Abraham anna mane disunna'. Aka diona sunna'na anggam mendadi mesa tanda diua napomalolom Puang Allataala kahana kamatappasanna. Tä'pi deem disunna' anna inna natahimam Puang Allataala. Iam too anna disangaim Abraham ambe di ada'na ingganna to matappa' moi anna tä'i deem disunna'. La mala duka' napomalolo Puang Allataala ingganna änä' di ada'na Abraham kahana kamatappasanna, umba susi Abraham matappa'.

Kaili Da'a: I'a nisuna nggapurina, pade posunana etu najadi tandaina i'a nireke Alatala nanoa nggari pomparasayana tempo i'a da'apa nisuna. Jadi ante iwetu i'a najadi "Uma" nu pura-pura tau to nomparasaya tapi da'apa nisuna nantuki ada agama Yahudi. Ira wo'u nireke Alatala nanoa ante nomparasaya nasimbayu ewa Abraham.

Mongondow: Sia sinunat bambií no'iduduimai, tongaí sunatnya tatua in tongaíbií saḷaku tanda kon sia ain sinarima i Allah saḷaku intau inta mokosanang kong gina-Nya, lantaran mopirisaya ko'i Allah. Sia sinarima i Allah kowakutu in diaípa dinumudui kon atorang in sunat tatua. Bo ki Abraham nobalií guyanga im bayongan intau inta mopirisaya ko'i Allah, bo lantaran tua, daí sia sinarimadon i Allah saḷaku intau inta mokosanang kong gina-Nya, umpakahbií mosia diaí sinunat.

Aralle: Puharang naangka' maroho Puang Alataala mane motillei, anna yato tillena mendahi tanda dioatee maroho di olona Puang Alataala. Dahi maleso taita taoate Abraham naangka' maroho Puang Alataala aka' kapampetahpa'anna naonge dake' motille. Dianto anna sihatangngi Abraham tapoambe. Tau ang tadia to Yahudi ang umpetahpa' Puang Yesus umpoambe Abraham, aka' moinnakato anna dai motille situhu' Atohanna Musa, ampo' sika naangka' maroho toe' Puang Alataala aka' kapampetahpa'anna sinnoa siang Abraham.

Napu: I boko karatilena, hai karatilena iti mewali tanda kamanotona i peitana Pue Ala. Mewali, tongawami irikita: Burahima mewali manoto i peitana Pue Ala anti pepoinalaina hangko damani ratile. Ido hai peisa tauli: Burahima rapouma tauna au barahe to Yahudi au mepoinalai i Yesu, lawi kehapirihe bara ratile moula Aturana Musa, batena mewalihe manoto i peitana Pue Ala anti pepoinalainda au himbela hai Burahima.

Sangir: I sie nisunatẹ̌ samuri, kụ sunatẹ̌ ene kětạeng kere tatiala u Mawu Ruata seng nanarimạ i sie kere taumata makạl᷊uasẹ̌ naung u Ruata, ual᷊ingu mạngimang su Mawu Ruata. I sie nitarimạ u Ruata su tempon i sie wẹ̌dang ta tumatuhụ atorangu sunatẹ̌ e. Kụ i Abraham nakoạ amang tuhụ marohkẹ̌ baugu kěbị apan mạngimang su Ruata, dingangu ual᷊ingu ene ute seng nitarimạ u Mawu Ruata kere taumata makạl᷊uasẹ̌ naung'E maningbe i sire tawe tumatuhụ atorang u sunatẹ̌.

Taa: Yako etu panewa ia rasui. Wali rasui etu ojo mawali tondong mampakanasa monso pu’u i Pue Allah manganto’o ia tare dosanya ri temponya ia tawa rasui apa saba pangayanya. Wali yako palaong etu i Abraham mawali pa’a ntau samparia to taa rasui ane tau etu mangaya i Pue Allah. Apa nempo sira taa rasui, i Pue Allah manganto’o seja sira tare dosanya apa pangaya nsira sewaju ewa pangaya i Abraham.

Rote: Neu makabui na besa ka suna tana, tehu sunat ndia ana da'di ka'da ta'du esa nae, hu ka nde namahehele na de, Manetualain sipo kana da'dileo hataholi fo nandaa no dale na. Manetualain sipo kana ndek ana beita tunga suna ta nakanenete na fa. Boema ana da'di ama salanik neu basa hataholi kamahehele kala, ma hu ndia de Manetualain sipo kana da'dileo hataholi fo nandaa no dale na, leomae ana ta tunga suna ta nakanenete na fa.

Galela: Qabolo de o Gikimoi wisulo unaka la womasuna, de magena idadi o nonako moi igogou o Gikimoi wiqehe qaloha. So o Abraham una magegena o nyawa ma somoa yaaka maro manga ngeko. To una awi piricaya o Gikimoika gena yamote so maro o Abraham komagena lo ona, ngaroko imasuna waasi, duma o Gikimoi iwipiricaya ma ngale o Gikimoi aku waaka manga sininga itiai Unaka.

Yali, Angguruk: Allahn te Abraham An nubam tem toho indi wenggel haruken at fahet fano peruk lahi ulug enehangge ambilahap palukag ulug ubam imbibag. Ambilahap uwan paluk fugmu atam indi fano roho Allah fam wenggel hibag. Ari roho Allah fam wenggel haruk lit ap obog toho ambilahap paleg eleg angge famen Allah ubam inindi wenggel harukon arimano faher oho inikni Abraham atfag. Inikni Abraham atfagma it arimanowen inindi wenggel haruk ane fahet Allahn fano peruk.

Tabaru: De womasuna ge'ena duga ka 'o no-nako 'ato 'una widawongokau wodadi 'o nyawa gee ma Jo'oungu ma Dutu 'awi singina yasa-sanangi, sababu 'una wongaku ma Jo'oungu ma Dutuka. 'Una ma Jo'oungu ma Dutu widawongo ma 'orasi kowamotekuawasi 'o suna ma 'atorangi. De ge'enau so 'o Abraham wodadi 'o nyawa yongaku-ngaku ma Jo'oungu ma Dutuka manga dea, so ma Jo'oungu ma Dutu wakidawongokau yodadi 'o nyawa gee 'awi singina yasa-sanangi, ngaro 'ona koyamotekuwa 'o suna ma 'atorangi.

Karo: Pudin nge ia isunatken. Sunat e ialokenna jadi tanda pengesahen maka ia nggo rembak ras Dibata erpalasken kinitekenna ope denga ia isunatken. Emaka Abraham jadi bapa nandangi kerina kalak si tek man Dibata, kalak si la isunatken, si ialoken Dibata rembak ras DiriNa.

Simalungun: Ijalo do parsunaton ai songon tanda atap lak ni hapintoron na humbani haporsayaon ai, sanggah lape tarsunat ia, ase bapa ia bani sagala na porsaya na so marsunat, gabe iparhirahon homa bani sidea hapintoron ai.

Toba: Anggo parsunaton i, partinandaan do i, sumahaphon tu ibana hatigoranna ala ni haporseaonna andorang so marsunat dope, asa gabe ama ibana di saluhut angka na porsea na so marsunat i, asa nang tu nasida dirajumi hatigoran.

Dairi: Kessa i mertakkil mo ia, janah pertakkilenna i pellin kira pertanda sambing ngo i magahken enggo ijalo Dèbata ia gabè pesennangken atè Dèbata, kerna percaya ia taba Dèbata. Ijalo Dèbata ngo ia sinderrang makdèng ia mengulaken hatoren mertakkil. Janah gabè bapa karina kalak sipercaya taba Dèbata mo si Abraham ibagasen pertendiin, janah kumernakenna i enggo ijalo Dèbata maing pesennangken ukurna, tukasi pe kalak i oda mengulaken hatoren mertakkil.

Minangkabau: Kudian baru inyo basunaik, sunaik rasunyo tu hanyo sabagai tando, baraso Allah lah manarimo inyo sabagai urang nan manyanangkan ati Allah, dek karano inyo ba iman kapado Allah. Inyo ditarimo dek Allah, dikutiko inyo alun lai ma ikuik-i paratuaran basunaik. Nabi Ibrahim manjadi bapak sacaro rohani, bagi kasadonyo urang nan ba iman kapado Allah, nan dek karano urang-urang tu lah ditarimo dek Allah, sabagai urang nan manyanangkan ati Allah, biyapun inyo indak ma ikuik-i paratuaran basunaik.

Nias: Me no aefa da'õ awena muboto ia, ba famotonia andrõ ha tandra wa no Itema ia Lowalangi tobali sangomusoi'õ tõdõ Lowalangi, bõrõ me mamati ia khõ Lowalangi. No Itema ia Lowalangi fatua lõ ni'o'õnia amakhoita famoto andrõ. Ba tobali ama ba wamati Gaberahamo ba niha fefu samati khõ Lowalangi, ba bõrõ da'õ wa Itema'õ ira Lowalangi tobali niha sangomusoi'õ tõdõ-Nia, hew̃a'ae lõ ni'o'õra amakhoita wamoto andrõ.

Mentawai: Katei-teian lé aipusunat. Tápoi sunatnia néné geti, kelé sara toggaiat sisilóna nia Taikamanua siangkáaké bagania, kalulut tonem bagania ka tubut Taikamanua. Einangan tá igagalaiaké enungan pususunat. Samba aibailiuan nia si Abraham néné, ukkuira sangamberi simatonem baga siripot ka puketsanan, kalulut nenda, silónangan nia Taikamanua siangkáaké bagania, kenanen tá airatut'aké enungan pususunat.

Lampung: Ia disunat kak raduni, rik sunatni udi angkah sebagai tanda bahwa Allah radu nerimani sebagai jelma sai nyenangko hati-Ni Allah, mani percaya jama Allah. Ia diterima ulih-Ni Allah pada waktu ia masih makkung nutuk atoran sunat. Rik Abraham jadi bapak secara rohani bagi sunyin jelma sai percaya jama Allah, rik sai ulihni radu diterima ulih-Ni Allah sebagai jelma sai nyenangko hati-Ni, walaupun tian mak nutuk atoran sunat.

Aceh: Gobnyan teupeukatan teuma óh dudoe, dan meukatan geuh nyan sibagoe tanda bahwa Allah ka geuteurimong gobnyan sibagoe ureuëng nyang jipeugalak até Allah, sabab geumeuiman ubak Allah. Gobnyan geuteurimong lé Allah bak watée gobnyan gohlom geuseutôt peuratoran meukatan. Dan Nabi Ibrahim jeuet keu bapak seucara rohani keu mandum ureuëng nyang meuiman ubak Po teu Allah, dan ngon sabab nyan ka geuteurimong lé Allah sibagoe ureuëng nyang peugalak até Gobnyan, bah pi awaknyan hana jiseutôt peuratoran meukatan.

Mamasa: Mangkapi naangga' malolo Puang Allata'alla anna mane disunna'. Annu sunna'namo tee napotanda kumua naangga' malolomi Puang Allata'alla ura'na kapangngoreananna. Ta'pa dengan disunna' anna natarimamo Puang Allata'alla. Iamo too anna digente'mo ambena angganna to mangngorean moi anna tae' disunna', anna malara angganna to mangngorean susi Abraham la naangga' malolo Puang Allata'alla.

Berik: (4:10)

Manggarai: Tanda sunat hitut tiba liha cama ného cap tanda tiba, le imbi hitut toton du hia toé di sunat. Nenggitu dé hia ngancéng ciri ema de sanggéd ata toé di sunat ata imbi, kudut tiba isé le Mori Keraéng.

Sabu: Pa leto ri jhe itu dare ne ngutu no ne, jhe ne lua dare do naanne mii hahhi tada he we ta do alle ke no pehamme ri Deo mii heddau do pemengallo dhara Deo rowi do parahajha ke pa Deo. Ne hamme no ri Deo pa dhara awe nga do dho pedute dae ri no ne lua dara ngutu ne. Jhe Abraham do jadhi ke ta ama lua manno nga kaho ri hari-hari ddau do parahajha pa Deo, jhe ri do mina harre ke hakku alla ke ro pehammi ri Deo mii ddau do pemengallo dhara Deo, maji lema ro ta do dho pedute ne lua dara ngutu ne.

Kupang: Batúl! Waktu Abraham balóm sunat, Tuhan Allah su cap sang dia, orang hati lurus yang babae deng Tuhan. Lama-lama, baru dia sunat ko jadi tanda bilang, dia jadi orang yang parcaya sang Tuhan. Deng bagitu, Abraham yang buka jalan kasi samua orang yang parcaya sang Tuhan Allah. Te Tuhan tarima sang samua orang yang parcaya sang Dia, ko dong babae deng Tuhan, biar dong sunat, ko sonde.

Abun: Orete Yefun Allah syogat Abraham subere an simo sunat. An simo sunat tepsu sukkran subere yé mwa jam do, Yefun Allah nut mo an do, an sa, tep wa sok mo Yefun Allah bi rus-i it. Sane Abraham onyar kem mo suk gato Yefun Allah ki ne nyim wé anato Yefun iwa nai an gum sok mo bi rus-i, wo Abraham simo sunat wari. Sane Abraham anato tepsu ye gato kadum os wa yé mwa gato onyar kem mo Yefun Allah, gato yo simo sunat nde. Kapre án yé mwa ne yo simo sunat nde, Yefun Allah ki mo án do, án sa, tep wa sok mo Yefun Allah bi rus-i it.

Meyah: Noba gij mona kahma deika, beda ofa ororu mar ongga Allah anggot rot fogora eris ofom mareij ofos jeska. Noba koma erek mar ongga orocunc rot oida, oisouska odou ongga ororu Allah rot tenten fob bera Allah oncunc Abraham erek osnok egens ongga odou ebsi komowa. Jefeda ofa erek osumbohka rot rusnok nomnaga ongga rineris rufom mareij ofos jeska enesi, tina ruroru Allah oga rot tenten ojgomuja jeskaseda risma rudou efesi ongga ebsi komowa.

Uma: Ratini' ngkabokoa'-i-damo-hawo, pai' karatini'-na toe jadi' tanda kamonoa'-na hi poncilo Alata'ala. Jadi', monoto-mi tahilo: Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala'-na kako'ia-na ratini'. Toe pai' ma'ala-mi ta'uli', Abraham toe tapotuama omea. Abraham rapotuama tauna to bela-ra to Yahudi to mepangala' hi Yesus, apa' nau' uma-ra ratini' ntuku' Atura Pue', bate jadi' monoa'-ramo hi poncilo Alata'ala sabana pepangala'-ra, hibalia hante Abraham.

Yawa: Umba Abraham be sunative rijabe, omamo mbe rarorombe Amisye po aveti mamai no Amune rai weye panave Ai to. Weti wamo raen kakavimbe arono Abraham be sunative rainyamo Amisye po Abraham aveti mamai no Amune rai to. Maisyare omai ti, Abraham be ajaive vatano nanawirati wanave Amisye ai yara ube sunative jewene mansai. Wenanawamo Amisye po awa anave raen ti Po maveti umamai no Amune rai.


NETBible: And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.

NASB: and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,

HCSB: And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.

LEB: And he received the sign of circumcision [as] a seal of the righteousness by faith which [he had] _while uncircumcised_ , so that he could be the father of all who believe _although they are uncircumcised_ , so that righteousness could be credited to them also,

NIV: And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.

ESV: He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,

NRSV: He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the ancestor of all who believe without being circumcised and who thus have righteousness reckoned to them,

REB: he received circumcision later as the sign and hallmark of that righteousness which faith had given him while he was still uncircumcised. It follows that he is the father of all who have faith when uncircumcised, and so have righteousness “counted” to them;

NKJV: And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

KJV: And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which [he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

AMP: He received the mark of circumcision as a token {or} an evidence [and] seal of the righteousness which he had by faith while he was still uncircumcised--[faith] so that he was to be made the father of all who [truly] believe, though without circumcision, and who thus have righteousness (right standing with God) imputed to them {and} credited to their account,

NLT: The circumcision ceremony was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous––even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are made right with God by faith.

GNB: He was circumcised later, and his circumcision was a sign to show that because of his faith God had accepted him as righteous before he had been circumcised. And so Abraham is the spiritual father of all who believe in God and are accepted as righteous by him, even though they are not circumcised.

ERV: Abraham was circumcised later to show that God accepted him. His circumcision was proof that he was right with God through faith before he was circumcised. So Abraham is the father of all those who believe but are not circumcised. They believe and are accepted as people who are right with God.

EVD: Abraham was circumcised later to show that God accepted him. His circumcision was proof that he was right with God through faith before he was circumcised. So Abraham is the father of all people that believe but are not circumcised. Those people believe and are accepted like people that are right with God.

BBE: And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;

MSG: That means that he underwent circumcision as evidence and confirmation of what God had done long before to bring him into this acceptable standing with himself, an act of God he had embraced with his whole life.

Phillips NT: It was [afterwards] that the sign of circumcision was given to him, as a seal upon that righteousness which God was accounting to him [as yet an uncircumcised man!] God's purpose here was that Abraham might be the spiritual father of all who that time, despite their uncircumcision, show the faith that is counted as righteousness,

DEIBLER: Many years later, God commanded that Abraham be circumcised. Abraham's accepting that ritual simply showed that he knew that God had accepted him. He knew that God had erased the record of his sins because he trusted in God while he was still, in effect a non-Jew because he had not been circumcised. So we can understand that Abraham became …a spiritual ancestor/like an ancestor† to all of us whose record of sins has been erased {whose sins God has erased the record of} because we believe in God’s promise, even though some of us are not circumcised.

GULLAH: Atta God done mek all ting right tween Abraham an esef, God chaage Abraham fa git circumcise. An wen e been circumcise, dat been a sign fa sho dat God done mek all ting right tween esef an Abraham, cause e been trus God wiles e ain been circumcise. So den, Abraham de fada fa all de people wa trus een God, dem wa God taak bout say, e done mek all ting right tween dem an God, wiles dey ain been circumcise.

CEV: Abraham let himself be circumcised to show that he had been accepted because of his faith even before he was circumcised. This makes Abraham the father of all who are acceptable to God because of their faith, even though they are not circumcised.

CEVUK: Abraham let himself be circumcised to show that he had been accepted because of his faith even before he was circumcised. This makes Abraham the father of all who are acceptable to God because of their faith, even though they are not circumcised.

GWV: Abraham’s faith was regarded as God’s approval while he was still uncircumcised. The mark of circumcision is the seal of that approval. Therefore, he is the father of every believer who is not circumcised, and their faith, too, is regarded as God’s approval of them.


NET [draft] ITL: And <2532> he received <2983> the sign <4592> of circumcision <4061> as a seal <4973> of the righteousness <1343> that he had by faith <4102> while he was still uncircumcised <203>, so that he <846> would become <1510> the <3588> father <3962> of all <3956> those who believe <4100> but have never been circumcised <203>, that they too could have righteousness <1343> credited <3049> to them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran