Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 47 : 21 >> 

TB: "Tanah inilah kamu harus bagi-bagi di antara kamu menurut suku-suku Israel.


AYT: “Maka, kamu akan membagi negeri ini di antaramu sesuai dengan suku-suku Israel.

TL: Maka tanah itu hendaklah kamu bahagi-bahagi bersama-sama kepada segala suku bangsa Israel.

MILT: Dan kamu akan membagi tanah ini untuk dirimu sendiri menurut suku-suku Israel.

Shellabear 2010: “Tanah ini harus kamu bagi-bagi di antaramu menurut suku-suku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tanah ini harus kamu bagi-bagi di antaramu menurut suku-suku Israil.

KSKK: Kamu harus membagi-bagi tanah ini di antara kamu, di antara suku-suku Israel.

VMD: Jadi, kamu akan membagi negeri itu di antaramu untuk suku Israel.

BIS: Bagilah tanah itu di antara kamu, menurut suku-suku Israel;

TMV: Bahagikanlah tanah itu antara suku-suku kamu.

FAYH: "Bagilah seluruh tanah itu di antara suku-suku Israel sebagai tanah milik pusaka, bagi kamu sendiri dan juga bagi orang-orang asing yang hidup di antara kamu dengan keluarganya. Semua anak yang lahir di tengah-tengah kamu -- apakah orang tuanya orang asing atau orang Israel -- harus dianggap sama seperti orang Israel asli dan diberi hak yang sama seperti anak-anakmu.

ENDE: Negeri itu harus kamu bagikan satu sama lain sekedar keduabelas suku Israil.

Shellabear 1912: Maka demikianlah yang hendak kamu bagikan tanah ini di antaramu sekadar segala suku bani Israel.

Leydekker Draft: 'Adapawn kamu hendakh membahagij tanah 'ini djuga bagi kamu sabilang-bilang segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl.

AVB: ‘Tanah ini harus kamu bahagi-bahagikan antara kamu menurut suku-suku Israel.


TB ITL: "Tanah <0776> inilah <02063> kamu harus bagi-bagi <02505> di antara kamu menurut suku-suku <07626> Israel <03478>.


Jawa: “Tanah iki kang kudu sira bage ing antaranira kabeh manut suku-sukune Israel.

Jawa 1994: Tanah kuwi dumen ing antarané para taler Israèl,

Sunda: Eta tanah bagikeun ka unggal kaom

Madura: Bagi tana jareya e antarana ku-sukuna Isra’il;

Bali: Dumja tanahe ento di pantaran suku-suku bangsan kitane.

Bugis: Tawani iyaro tanaé ri yelle’mu, situru suku-suku Israélié;

Makasar: Bagei anjo buttaya massing ri kau ngaseng, situru’ suku-suku Israel;

Toraja: Iatu padang iato la mitaa lako padammi mintu’ suku Israel.

Karo: Bagikenlah taneh enda sapih suku-sukundu,

Simalungun: Ase bagi hanima ma tanoh in bannima mangihutkon marga ni Israel.

Toba: Ingkon bagionmu do tano on di hamu mangihuthon angka marga ni Israel.


NETBible: “This is how you will divide this land for yourselves among the tribes of Israel.

NASB: "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.

HCSB: "You are to divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.

LEB: Divide this land among yourselves for each of the tribes of Israel.

NIV: "You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.

ESV: "So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.

NRSV: So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.

REB: “You are to distribute this land among the tribes of Israel

NKJV: "Thus you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.

KJV: So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.

AMP: So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.

NLT: "Divide the land within these boundaries among the tribes of Israel.

GNB: “Divide this land among your tribes;

ERV: “So you will divide this land among you for the tribes of Israel.

BBE: You will make a division of the land among you, tribe by tribe.

MSG: "Divide up this land among the twelve tribes of Israel.

CEV: That is the land to be divided among the tribes of Israel.

CEVUK: That is the land to be divided among the tribes of Israel.

GWV: Divide this land among yourselves for each of the tribes of Israel.


NET [draft] ITL: “This is how you will divide <02505> this <02063> land <0776> for yourselves among the tribes <07626> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 47 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran