Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 36 >> 

TB: Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai kota ini, yang engkau katakan telah diserahkan ke dalam tangan raja Babel karena pedang, kelaparan dan penyakit sampar:


AYT: “Karena itu, sekarang, beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai kota ini yang tentangnya kamu berkata, ‘Kota ini diserahkan ke tangan Raja Babel dengan pedang, kelaparan, dan penyakit sampar.’

TL: Maka sekarangpun tambahan pula firman Tuhan, Allah orang Israel, akan hal negeri ini, yang kaukatakan ia sudah diserahkan kepada tangan raja Babil oleh pedang dan bala kelaparan dan bala sampar.

MILT: Dan sekarang beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman mengenai kota ini, yang telah kamu katakan, "Dia akan diserahkan ke tangan raja Babilon dengan pedang, dan dengan kelaparan, dan dengan wabah penyakit."

Shellabear 2010: Maka sekarang, beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, mengenai kota yang kamu katakan telah diserahkan ke dalam tangan raja Babel melalui pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar:

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sekarang, beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, mengenai kota yang kamu katakan telah diserahkan ke dalam tangan raja Babel melalui pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar:

KSKK: Seperti kaukatakan, kota ini yang kelelahan oleh pedang, kelaparan, dan penyakit sampar akan diserahkan kepada raja Babel. Tetapi sekarang dengarkanlah apa yang dikatakan oleh Tuhan Allah Israel,

VMD: Kamu mengatakan, ‘Raja Babel akan merebut Yerusalem. Ia akan memakai pedang, kelaparan, dan penyakit menular untuk mengalahkan kota itu.’ TUHAN, Allah orang Israel mengatakan,

BIS: TUHAN, Allah Israel, berkata kepadaku, "Yeremia, bangsa Israel berkata bahwa peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit akan membuat kota ini jatuh ke tangan raja Babel. Sekarang, dengarkan juga apa yang akan Kukatakan.

TMV: TUHAN, Allah Israel, berfirman kepadaku, "Hai Yeremia, bangsa Israel berkata bahawa peperangan, kebuluran, dan wabak akan menyebabkan kota ini jatuh ke dalam tangan raja Babilonia. Sekarang, dengarlah lagi firman-Ku.

FAYH: "Karena itu, TUHAN, Allah Israel, berfirman bahwa kota ini akan jatuh ke dalam tangan raja Babel melalui peperangan, bala kelaparan, dan wabah penyakit.

ENDE: Tetapi sekarang, demikianlah Jahwe, Allah Israil bersabda terhadap kota ini, jang kamu katakan: Kota ini diserahkan kedalam tangan radja Babel oleh karena pedang, kelaparan dan wabah sampar:

Shellabear 1912: Sebab itu sekarang, demikianlah firman Allah Tuhan bani Israel, akan hal negri ini yang telah kamu katakan yaitu telah diserahkan ke tangan raja Babel oleh pedang dan oleh bala kelaparan dan oleh bala sampar:

Leydekker Draft: Sakarang pawn tagal 'itu demikijen baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl 'akan negerij 'ini, 'akan jang mana kamu 'ini 'ada meng`atakan; 'itu sudah tersarah pada tangan Sulthan Babel 'awleh pedang, dan 'awleh lapar, dan 'awleh sampar:

AVB: Maka sekarang, beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai kota yang kamu katakan telah diserahkan ke dalam tangan raja Babel melalui pedang, bencana kebuluran, dan wabak penyakit:


TB ITL: Oleh sebab itu <03651> <06258>, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, mengenai <0413> kota <05892> ini <02063>, yang <0834> engkau <0859> katakan <0559> telah diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Babel <0894> karena pedang <02719>, kelaparan <07458> dan penyakit sampar <01698>:


Jawa: Mulane mangkene pangandikane Sang Yehuwah, Gusti Allahe Israel -- tumrap kutha iki kang kokarani: wus diulungake marang tangane ratu ing tanah Babil, marga saka pedhang, pailan lan pageblug:

Jawa 1994: Pangéran, Allahé Israèl ngandika marang aku mengkéné, "Yérémia, wong padha kandha yèn perang, paceklik lan pageblug bakal njalari rubuhé kutha iki lan karebut déning raja ing Babil. Isih ana prekara liyané menèh sing arep Dakngandikakaké.

Sunda: PANGERAN, Allah Israil nimbalan, "Yermia, ayeuna ceuk jalma-jalma, ieu kota geus tangtu karebut ku raja Babul, lantaran diambreg ku perang, ku kalaparan, jeung ku panyakit. Ayeuna regepkeun, Kami arek nimbalan.

Madura: PANGERAN, Allahna Isra’il, adhabu ka sengko’, "Yeremiya, bangsa Isra’il ngoca’ ja’ paperrangan, kalaparan ban wabah panyaket bakal daddiya sababba kottha reya gaggar ka tanangnga oreng Babil. Sateya, edhingngagi apa pole se ekoca’agiya Sengko’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele ngandika ring tiang sapuniki: “Yeremia, rakyate ngorahang mungguing ulihan perang, sayah gede muah grubug lakar ngranayang kotane ene kakalahang baan raja Babele. Sakewala ane jani padingehangja apa ane nikayang Ulun.

Bugis: PUWANG, Allataalana Israélié, makkedai lao ri iyya, "Yérémia, makkedai bangsa Israélié makkedaé musué, akkadérengngé, sibawa saié mébbui matu iyaé kotaé sempé ri limanna arung Babél. Makkekkuwangngé, éngkalinga towi aga Upowada matu.

Makasar: Batara, Allata’alana Israel, Nakana ri nakke, "Yeremia, nakana bansa Israel lanri pa’bundukang, kacipurang siagang garring natu’guru’ anne kotaya mae ri limanna karaeng Babel. Kamma-kamma anne pilangngeri tongi apa laKupaua.

Toraja: Apa totemo kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel, tu diona kota iate tu mipokada kumua: mangkamo disorong tama limanna datu Babel tete dio kandean pa’dang sia karorian sia ra’ba biang.

Karo: Nina TUHAN Dibata nu Israel man bangku, "O Jeremia, ikataken bangsa emaka perang, kelihen dingen penakit si mahanca kuta e ndabuh ku bas kuasa raja Babilon. Genduari dengkehken tole kai si Kukataken.

Simalungun: Tapi age pe sonai, sonon do hata ni Jahowa, Naibata ni Israel, pasal huta on, na dob hinatahonnima, ʻIondoskon do ai hubagas tangan ni Raja Babel marhitei podang, lohei pakon sampar:

Toba: (IV.) Ala ni umbahen songon on hata ni Jahowa, Debata ni Israel, taringot tu huta on naung nidokmuna i, nunga sahat tarlehon tu tangan ni raja sian Babel marhitehite podang dohot haraparon dohot begu antuk:


NETBible: “You and your people are right in saying, ‘War, starvation, and disease are sure to make this city fall into the hands of the king of Babylon.’ But now I, the Lord God of Israel, have something further to say about this city:

NASB: "Now therefore thus says the LORD God of Israel concerning this city of which you say, ‘It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.’

HCSB: "Now therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says to this city about which you said: It has been handed over to Babylon's king through sword, famine, and plague:

LEB: "You have said this about the city, ‘Because of wars, famines, and plagues it will be handed over to the king of Babylon.’ Now this is what the LORD God of Israel says:

NIV: "You are saying about this city, ‘By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon’; but this is what the LORD, the God of Israel, says:

ESV: "Now therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine, and by pestilence':

NRSV: Now therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, "It is being given into the hand of the king of Babylon by the sword, by famine, and by pestilence":

REB: Now, therefore, these are the words of the LORD the God of Israel to this city of which you say, “It is being given over to the king of Babylon, by sword, famine, and pestilence”:

NKJV: "Now therefore, thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, ‘It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence’:

KJV: And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

AMP: And now therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning this city of which you say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by sword and by famine and by pestilence:

NLT: "Now I want to say something more about this city. You have been saying, ‘It will fall to the king of Babylon through war, famine, and disease.’ But this is what the LORD, the God of Israel, says:

GNB: The LORD, the God of Israel, said to me, “Jeremiah, the people are saying that war, starvation, and disease will make this city fall into the hands of the king of Babylonia. Now listen to what else I have to say.

ERV: “You people are saying, ‘The king of Babylon will capture Jerusalem. He will use war, hunger, and disease to defeat this city.’ But this is what the LORD, the God of the people of Israel, says:

BBE: And now the Lord, the God of Israel, has said of this town, about which you say, It is given into the hands of the king of Babylon by the sword and by need of food and by disease:

MSG: "But there is also this Message from me, the GOD of Israel, to this city of which you have said, 'In killing and starvation and disease this city will be delivered up to the king of Babylon':

CEV: Jeremiah, what you said is true. The people of Jerusalem are suffering from hunger and disease, and so the king of Babylonia will be able to capture Jerusalem.

CEVUK: Jeremiah, what you said is true. The people of Jerusalem are suffering from hunger and disease, and so the king of Babylonia will be able to capture Jerusalem.

GWV: "You have said this about the city, ‘Because of wars, famines, and plagues it will be handed over to the king of Babylon.’ Now this is what the LORD God of Israel says:


NET [draft] ITL: “You <0859> and your people are right in saying <0559>, ‘War <02719>, starvation <07458>, and disease <01698> are sure to make <05414> this city fall <05414> into the hands <03027> of the king <04428> of Babylon <0894>.’ But now <06258> I, the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>, have something further to <0413> say <0559> about this <02063> city <05892>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel