Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 39 : 14 >> 

TB: mereka menyuruh mengambil Yeremia dari pelataran penjagaan, lalu menyerahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan untuk membebaskannya, supaya pulang ke rumah. Demikianlah Yeremia tinggal di tengah-tengah rakyat.


AYT: bahkan mereka menyuruh orang dan menjemput Yeremia keluar dari halaman penjara, dan menyerahkannya kepada Gedalya, anak Ahikam, anak Safan, supaya dia membawa Yeremia pulang. Jadi, Yeremia tinggal di tengah-tengah rakyat itu.

TL: disuruhkannya orang mengambil Yermia dari pelataran biduanda, lalu diserahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan, supaya dihantaranya akan dia ke rumahnya; demikian tinggallah Yermia di antara orang banyak itu.

MILT: bahkan mereka menyuruh mengeluarkan Yeremia dari pelataran rumah jaga. Lalu mereka menyerahkan Yeremia kepada Gedalya anak Ahikam anak Safan, untuk membawanya ke rumah. Maka Yeremia tinggal di antara rakyat.

Shellabear 2010: untuk mengambil Yeremia dari pelataran penjagaan dan menyerahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan supaya dipulangkan ke rumahnya. Maka tinggallah Yeremia di tengah-tengah rakyat.

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk mengambil Yeremia dari pelataran penjagaan dan menyerahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan supaya dipulangkan ke rumahnya. Maka tinggallah Yeremia di tengah-tengah rakyat.

KSKK: menyuruh orang mengambil Yeremia dari pelataran para penjaga dan menyerahkan dia kepada Gedalya, putra Ahikam, di Mizpa. Maka Yeremia tinggal di tengah-tengah rakyat.

VMD: Mereka membawa Yeremia dari halaman Rumah Tuhan, tempat Yeremia dijaga oleh raja Yehuda. Mereka menyerahkannya kepada Gedalya anak Ahikam. Ahikam anak Safan. Gedalya mendapat perintah untuk membawa Yeremia kembali. Jadi, Yeremia telah dibawa kembali dan tinggal di tengah-tengah umatnya sendiri.

BIS: mengambil aku dari pelataran istana. Lalu aku diserahkan kepada Gedalya anak Ahikam dan cucu Safan, yang harus mengantarkan aku pulang dengan selamat. Maka tinggallah aku di antara rakyat.

TMV: mengambil aku dari halaman istana. Mereka menyerahkan aku kepada penjagaan Gedalya anak Ahikam, cucu Safan, yang harus menghantarkan aku pulang dengan selamat. Oleh itu aku tinggal di situ bersama-sama rakyat.

FAYH: Mereka mengutus beberapa prajurit untuk mengeluarkan Yeremia dari penjara dan menyerahkannya kepada Gedalya putra Ahikam bin Safan untuk membawa dia pulang ke rumahnya. Demikianlah Yeremia tinggal di tengah-tengah rakyat yang masih ada di negeri itu.

ENDE: Mereka menjuruh ambil Jeremia dari pelataran gardu dan menjerahkannja kepada Gedaljahu bin Ahikam bin Sjafan, untuk menghantar dia kerumahnja. Demikianlah ia tinggal di-tengah2 rakjat.

Shellabear 1912: maka disuruhkannya orang mengambil Yeremia dari dalam halaman juak-juak diserahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan supaya dibawanya pulang ke rumahnya lalu tinggallah Yeremia di antara kaum itu.

Leydekker Draft: Marika 'itu surohlah kalakh 'awrang pergi meng`ambil pandjara, dan sarahkanlah dija 'itu kapada DJedalja, 'anakh laki-laki 'Ahikham, 'anakh laki-laki SJafan, sopaja dekaluwarkannja dija pergi karumah: maka dudokhlah 'ija ditengah-tengah khawm.

AVB: untuk mengambil Yeremia daripada pelataran penjagaan. Maka mereka menyerahkan Yeremia kepada Gedalya anak Ahikam anak Safan supaya dia membawanya pulang ke rumahnya. Maka tinggallah Yeremia dalam kalangan rakyat.


TB ITL: mereka menyuruh <07971> mengambil <03947> Yeremia <03414> dari pelataran <02691> penjagaan <04307>, lalu menyerahkannya <05414> kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin <01121> Safan <08227> untuk membebaskannya, supaya pulang <03318> ke <0413> rumah <01004>. Demikianlah Yeremia tinggal <03427> di tengah-tengah <08432> rakyat <05971>.


Jawa: padha didhawuhi ngirid Nabi Yeremia saka ing plataran pajagan, kang banjur kapasrahake marang Gedalya bin Ahikam, bin Safan supaya diluwari, kareben kondur menyang ing daleme. Mangkono dadine Nabi Yeremia tetep manggen ana ing satengahing rakyat.

Jawa 1994: padha methuk aku ana ing plataran kedhaton. Aku dipasrahaké marang Gedalya bin Safan supaya aku diteraké menyang omahku kanthi slamet. Mengkono dadiné aku bali manggon ana ing satengahé rakyat menèh.

Sunda: Sim kuring dikaluarkeun ti jero tahanan di buruan karaton, tuluy dititipkeun ka Gedalya bin Ahikam incu Sapan, anu diparentah nguruskeun kaula supaya bisa balik kalawan salamet. Ku sabab eta kaula bisa deui hirup babarengan jeung jalma rea.

Madura: ngone’e sengko’ dhari palataranna karaton. Sengko’ pas epassra’agi ka Gedalya ana’na Ahikam ban kompoyya Safan, se kodu ngaterragi sengko’ epamole sampe’ salamet. Daddi sengko’ pas apolong ban ra’yat.

Bali: raris ngambil tiang saking natar purine. Dane nyerahang tiang ring Dane Gedalya, okan Dane Ahikam putun Dane Sapane mangda dane nyaga tiang kantos tiang budal saha rahayu. Irika tiang nongos ring pantaran rakyate.

Bugis: malaka ri seddéna saorajaé. Nainappa riyabbéréyakka lao ri Gedalya ana’ Ahikam sibawa eppona Safan, iya harusu’é mantara’ka lisu sibawa salama. Namonrona ri yelle’na ra’ya’é.

Makasar: naallema’ battu ri paranglakkenna balla’ karaenga. Nampa napassareanga’ ri Gedalya ana’na Ahikam, cucunna Safan, ia mustia angngantarakka’ ammotere’ siagang salama’. Jari ammantamma’ ri alla’na ra’yaka.

Toraja: nasuami tu tau male unnala Yeremia dio mai tarampak pa’kampan, anna sorongi lako Gedalya, anakna Ahikam, anakna Safan, naeloranni umba-umba tu naporai. Susimoto natorro tu Yeremia dio lu to’ to buda.

Karo: ngelegi aku i bas kesain pengawal istana nari. Iendeskenna aku ku bas kuasa Gedalya anak si Ahikam kempu si Sapan, si ngawasi aku mulih ku rumah, alu tenang. Emaka tading aku i tengah-tengah jelma si nterem.

Simalungun: marsuruh mangalopi si Jeremia, hun alaman parjagaan ai. Iondoskon sidea ma ia bani si Gedalya, anak ni si Ahikam, anak ni Sapan, ase ijalo ia hu rumahni. Jadi marianan i tongah-tongah ni na mabuei ai ma ia.

Toba: Disuru nasida ma mangalap si Jeremia sian alama ni hurungan i jala dipasahat ibana tu si Gedalia, anak i si Ahikam, tubu ni si Sapan laho manogihon ibana tu jabuna, laos maringan di tongatonga ni situan na torop i ibana.


NETBible: sent and had Jeremiah brought from the courtyard of the guardhouse. They turned him over to Gedaliah, the son of Ahikam and the grandson of Shaphan, to take him home with him. But Jeremiah stayed among the people.

NASB: they even sent and took Jeremiah out of the court of the guardhouse and entrusted him to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people.

HCSB: had Jeremiah brought from the guard's courtyard and turned him over to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he settled among his own people.

LEB: They took Jeremiah out of the courtyard of the prison and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to take him home. So he lived among the people.

NIV: sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They handed him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.

ESV: sent and took Jeremiah from the court of the guard. They entrusted him to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, that he should take him home. So he lived among the people.

NRSV: and took Jeremiah from the court of the guard. They entrusted him to Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan to be brought home. So he stayed with his own people.

REB: and they fetched Jeremiah from the court of the guardhouse and handed him over to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to take him out to his residence. So he stayed with his own people.

NKJV: then they sent someone to take Jeremiah from the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people.

KJV: Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

AMP: Sent and took Jeremiah out of the court of the guard and entrusted him to Gedaliah [a prominent man whose father had once saved the prophet's life] son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home [with him to Mizpah]. So Jeremiah was released {and} dwelt among the people.

NLT: sent messengers to bring Jeremiah out of the prison. They put him under the care of Gedaliah son of Ahikam and grandson of Shaphan, who was to take him back to his home. So Jeremiah stayed in Judah among his own people.

GNB: had me brought from the palace courtyard. They put me under the care of Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, who was to see that I got home safely. And so I stayed there among the people.

ERV: They had Jeremiah taken out of the Temple yard where he had been under the guard of the king of Judah. They turned Jeremiah over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan. Gedaliah had orders to take Jeremiah back home. So Jeremiah was taken home, and he stayed among his own people.

BBE: And they sent and took Jeremiah out of the place of the watchmen, and gave him into the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him to his house: so he was living among the people.

MSG: sent for Jeremiah, taking him from the courtyard of the royal guards and putting him under the care of Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be taken home. And so he was able to live with the people.

CEV: sent some of their troops to bring me from the courtyard of the royal palace guards. They put me in the care of Gedaliah son of Ahikam and told him to take me to my home. And so I was allowed to stay with the people who remained in Judah.

CEVUK: sent some of their troops to bring me from the courtyard of the royal palace guards. They put me in the care of Gedaliah son of Ahikam and told him to take me to my home. And so I was allowed to stay with the people who remained in Judah.

GWV: They took Jeremiah out of the courtyard of the prison and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to take him home. So he lived among the people.


NET [draft] ITL: sent <07971> and had Jeremiah <03414> brought <03947> from the courtyard <02691> of the guardhouse <04307>. They turned <05414> him over <05414> to <0413> Gedaliah <01436>, the son <01121> of Ahikam <0296> and the grandson <01121> of Shaphan <08227>, to take <03318> him home <01004> with <0413> him. But Jeremiah stayed <03427> among <08432> the people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 39 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel