Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 48 : 2 >> 

TB: lenyaplah sudah kemegahan Moab! Di Hesybon orang merencanakan malapetaka terhadapnya: Marilah kita melenyapkannya sebagai bangsa! Juga engkau, hai Madmen, akan dibungkamkan, engkau akan dikejar-kejar pedang.


AYT: tidak akan ada lagi pujian mengenai Moab. Di Hesybon, mereka telah merencanakan kejahatan terhadapnya. ‘Datanglah, marilah kita melenyapkannya sebagai suatu bangsa!’ Kamu juga, hai Madmen, akan dibungkam. Pedang akan mengejarmu.

TL: Tiada lagi Moab akan memegahkan dirinya sebab Hezbon; orang sudah memikirkan jahat akan dia, katanya: Mari kita menumpas dia, sehingga tiada lagi ia suatu bangsa adanya. Maka engkaupun akan dirobohkan, hai Madmen! pedangpun akan menghambat engkau!

MILT: Tidak ada lagi pujian bagi Moab. Di Heshbon, mereka telah merencanakan kemalangan terhadapnya, dengan berkata: Datang dan marilah kita melenyapkannya sebagai suatu bangsa. Maka kamu akan menjadi senyap, hai orang-orang gila; sebilah pedang akan mengejarmu.

Shellabear 2010: Kemashyuran Moab tidak ada lagi. Di Hesbon orang merancang malapetaka menentangnya: ‘Mari kita lenyapkan dia sehingga tidak lagi menjadi suatu bangsa.’ Juga engkau, hai Madmen, akan dibungkam, engkau akan dikejar pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemashyuran Moab tidak ada lagi. Di Hesbon orang merancang malapetaka menentangnya: Mari kita lenyapkan dia sehingga tidak lagi menjadi suatu bangsa. Juga engkau, hai Madmen, akan dibungkam, engkau akan dikejar pedang.

KSKK: Moab tidak akan dipuji lagi; orang-orang Hesybon merancangkan kejatuhannya, "Hendaklah kita menghabisi bangsa itu!" Juga engkau, hai Madmen, akan menjadi bungkam; di belakangmu pedang sedang mengancam.

VMD: Tidak ada lagi pujian terhadap Moab. Orang di Hesybon merencanakan kekalahan Moab. Mereka akan mengatakan, ‘Mari kita menghabisi bangsa itu.’ Hai Madmen, engkau juga akan bungkam. Pedang akan mengusirmu.

BIS: lenyaplah kebanggaan Moab. Musuh telah merebut Hesybon dan di sana mereka merencanakan untuk melenyapkan seluruh bangsa Moab. Suara-suara di kota Madmen akan dihentikan, karena kota itu akan diserbu tentara.

TMV: kemuliaan Moab sudah lenyap. Musuh telah merebut kota Hesybon; musuh berkomplot untuk memusnahkan bangsa Moab. Kota Madmen akan menjadi lengang; tentera musuh akan menyerangnya.

FAYH: Tidak ada seorang pun yang akan menyombongkan Moab lagi karena di Hesybon ada komplotan yang sudah siap dengan rencana untuk membinasakan dia. Mereka berkata, 'Marilah kita melenyapkan bangsa itu!' Di Madmen, segala sesuatu akan menjadi sunyi senyap. Di Horonaim akan ada jeritan dan tangisan yang terdengar sampai ke Zoar karena seluruh Moab akan dihancurkan.

ENDE: kemahsjuran Moab itu tak ada lagi! Di Hesjbon orang bermaksud djahat terhadapnja; "Ajuh, kita tumpas dari tengah2 sekalian bangsa!" Engkau djuga, hai Madmen, akan diperdiamkan, engkau akan di-kedjar2 oleh pedang!

Shellabear 1912: Maka kepujian Moab itu tiada lagi dan dalam Hesybonpun diupayakan orang celaka atasnya mengatakan: Mari kita melenyapkan dia sehingga tiada lagi ia menjadi suatu bangsa. Hai Madmen engkaupun akan menjadi sunyi senyap dan engkau akan diusir oleh pedang.

Leydekker Draft: Tijada lagi penggahan pada Maw`ab 'akan Hesjbawn; marika 'itu sudah kira-kirakan djahat 'atasnja, 'udjarnja; marilah, dan bejarlah kamij menompas dija, sahingga tijada 'ija terbila lagi chalikhah: lagipawn 'angkaw 'akan roboh rimah, hej Madmejn; pedang 'akan pergi meng`ikot 'angkaw.

AVB: Kemasyhuran Moab tidak ada lagi. Di Hesbon orang merancang malapetaka untuk menentangnya: ‘Mari kita lenyapkannya sehingga ia tidak lagi menjadi sebuah bangsa.’ Juga engkau, wahai Madmen, akan dibisukan, engkau akan dikejar pedang.


TB ITL: lenyaplah <05750> <0369> sudah kemegahan <08416> Moab <04124>! Di Hesybon <02809> orang merencanakan <02803> malapetaka <07451> terhadapnya <05921>: Marilah <01980> kita melenyapkannya <03772> sebagai bangsa <01471>! Juga <01571> engkau, hai Madmen <04086>, akan dibungkamkan <01826>, engkau akan dikejar-kejar <01980> <0310> pedang <02719>.


Jawa: Kamulyane Moab wus sirna! Ana ing Hesybon wong ngrantam bilai tumrap kutha iku: Payo padha disirnakake bangsa iku! He Madmen, uga sira bakal dibungkem, sira bakal kaoyak-oyak dening pedhang.

Jawa 1994: Kamulyané Moab wis ilang! Hèsbon wis karebut déning mungsuh, malah padha ngrancang arep nyirnakaké bangsa Moab. Kutha Madmon bakal ora ana swarané menèh; bakal dilurugi perang déning mungsuh.

Sunda: Tanah Moab geus teu boga pamor, Hesbon geus karebut, bangsa Moab kaancam tumpur. Kota Madmen ngan bisa ngadedempes kadatangan balad musuh.

Madura: la tadha’ se eandellagi Mo’ab. Moso la arebbu’ Hesybon ban e jadhiya moso jareya andhi’ sajja matompessa sakabbinna bangsa Mo’ab. Ra-sowara e kottha Madmen bakal serebba, sabab kottha jareya eserbuwa tantara.

Bali: Kabinawan Moabe suba ilang. Musuhne suba ngalahang kota Hesbone, tur saigum buat ngenyagang bangsa Moabe. Kota Madmene lakar ngeb malingeb, tur wadua balane lakar nempuh kotane ento.

Bugis: lennye’ni abangkakenna Moab. Nasittaini balié Hésybon nakkuwaniro narancana mennang untu’ pallennye’i sininna bangsa Moab-é. Ripappajai matu oni-onié ri kota Madmén, nasaba nagasai matu tentara iyaro kotaé.

Makasar: lanynya’mi nakalompoang pa’maika Moab. Naallemi musu Hesybon siagang anjorengi ke’nanga a’rancana untu’ ampa’lanynya’ kabusuki sikontu bansa Moab. Sikamma sa’raya ri kota Madmen lanipamari ngasengi, lanri anjo kotaya lanibunduki ri tantara.

Toraja: Tae’mo tu kadipudianna Moab; nasitangnga’imo tau dio Hesbon la nakadakei, nakua: Maimokomi tasabu’i, naurunganni rato tu bangsa iato! Na iko duka, Madmen, la disanggangmoko, na kandean pa’dang la ullolaiko.

Karo: Kemulian Moap nggo bene, Hesbon nggo italuken musuh, erpekat kalak engkernepken Moap, Kota Madmen nggo melungun nggo reh tentera nalukenca.

Simalungun: Sasap do hamuliaon ni Moab. Martahi-tahi do halak i Hesbon pasalsi: Eta, parseda hita ma Moab, ase ulang masuk bangsa be ai! Ho pe, ale Madmen, maningon parsedaon do; podang do mardakdak ho.

Toba: Nunga pesan hamuliaon ni Moab di Hesbon; nunga pola disangkapi halak hamagoanna, ninna do: Beta hita, asa itapansingkon ibana unang be masuk tu bilangan ni bangso! Ho pe ale Madmen, ingkon rendep ho; sai paburuburuon ni podang ma ho.


NETBible: People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.

NASB: "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: ‘Come and let us cut her off from being a nation!’ You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.

HCSB: There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let's cut her off from nationhood. You madmen will also be silenced; the sword will pursue you.

LEB: People will no longer praise Moab. The people in Heshbon will plan Moab’s destruction. "Let’s destroy that nation!" You will be silenced, city of Madmen. Death will come after you.

NIV: Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.

ESV: the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

NRSV: the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: "Come, let us cut her off from being a nation!" You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

REB: Moab's glory is no more. In Heshbon they plot her downfall: “Come, put an end to that nation.” And you, the inhabitants of Madhmen, will also perish, pursued by the sword.

NKJV: No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come, and let us cut her off as a nation.’ You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;

KJV: [There shall be] no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from [being] a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

AMP: The glory of Moab is no more; in Heshbon [a border town between Reuben and Gad, east of the Jordan River] they planned evil against her, saying, Come, let us cut her off from being a nation. You also, O [town of] Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

NLT: No one will ever brag about Moab again, for there is a plot against her life. In Heshbon plans have been completed to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The city of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.

GNB: the splendor of Moab is gone. The enemy have captured Heshbon and plot to destroy the nation of Moab. The town of Madmen will be silenced; armies will march against it.

ERV: Moab will not be praised again. Men in Heshbon will plan Moab’s defeat. They will say, ‘Come, let us put an end to that nation.’ Madmenah, you will also be silenced. The sword will chase you.

BBE: The praise of Moab has come to an end; as for Heshbon, evil has been designed against her; come, let us put an end to her as a nation. But your mouth will be shut, O Madmen; the sword will go after you.

MSG: Moab's glory--dust and ashes. Conspirators plot Heshbon's doom: 'Come, let's wipe Moab off the map.' Dungface Dimon will loudly lament, as killing follows killing.

CEV: No one honors you, Moab. In Heshbon, enemies make plans to end your life. My sword will leave only silence in your town named "Quiet."

CEVUK: No one honours you, Moab. In Heshbon, enemies make plans to end your life. My sword will leave only silence in your town named “Quiet”.

GWV: People will no longer praise Moab. The people in Heshbon will plan Moab’s destruction. "Let’s destroy that nation!" You will be silenced, city of Madmen. Death will come after you.


NET [draft] ITL: People will not <0369> praise <08416> Moab <04124> any more <05750>. The enemy will capture Heshbon <02809> and plot <02803> how to destroy <07451> Moab, saying, ‘Come <01980>, let’s put an end <03772> to that nation <01471>!’ City of Madmen <04086>, you will also <01571> be destroyed <01826>. A destructive army <02719> will march <01980> <0310> against you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 48 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel