TB: dengan engkau Aku menghancurkan kuda dan pengendaranya, dengan engkau Aku menghancurkan kereta dan penunggangnya,
AYT: bersamamu Aku menghancurkan kuda dan penunggangnya hingga berkeping-keping. bersamamu Aku menghancurkan kereta dan pengemudinya,
TL: Dengan dikau juga sudah Kuhancurkan kuda serta dengan orang yang mengendarainya dan dengan dikau Kuhancurkan rata serta dengan orang yang menaikinya;
MILT: Dengan engkau, Aku akan menghancurkan kuda-kuda dan penunggangnya, dan dengan engkau, Aku akan menghancurkan kereta dan pengendaranya.
Shellabear 2010: denganmu Aku menghancurkan kuda dan penunggangnya, denganmu Aku menghancurkan kereta dan pengendaranya,
KS (Revisi Shellabear 2011): denganmu Aku menghancurkan kuda dan penunggangnya, denganmu Aku menghancurkan kereta dan pengendaranya,
KSKK: Denganmu Aku menghancurkan kuda dan penunggangnya, kereta dan pengendaranya
VMD: Aku memakai engkau memukul kuda dan penunggangnya. Aku memakai engkau memukul kereta perang dan pengemudinya.
BIS: Engkau Kupakai untuk menghancurkan kuda dan penunggangnya, serta kereta dan pengendaranya.
TMV: untuk menghancurkan kuda dan penunggangnya, untuk menghancurkan kereta kuda dan pengenderanya,
FAYH: Dengan engkau Aku akan menghantam bala tentara, membinasakan kuda dan penunggangnya, kereta perang dan pengendaranya,
ENDE: denganmu Kuremukkan kuda dan penunggangnja, denganmu Kuremukkan kereta dan pengemudinja;
Shellabear 1912: Dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan segala kedua serta dengan orang yang menunggang dia dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan segala kenaikan serta dengan orang yang menaiki dia.
Leydekker Draft: Dan 'awlehmu 'aku 'akan meromokhkan kuda, dan 'awrang jang meng`andara`ij dija: dan 'awlehmu 'aku 'akan meromokhkan pedati, dan 'awrang jang meng`andara`ij dija.
AVB: denganmu Aku menghancurkan kuda dan penunggangnya, denganmu Aku menghancurkan rata dan pengendaranya,
AYT ITL: bersamamu Aku menghancurkan <05310> kuda <05483> dan penunggangnya <07392> hingga berkeping-keping. bersamamu Aku menghancurkan <05310> kereta <07393> dan pengemudinya <07392>, [<00> <00>]
TB ITL: dengan engkau Aku menghancurkan <05310> kuda <05483> dan pengendaranya <07392>, dengan engkau Aku menghancurkan <05310> kereta <07393> dan penunggangnya <07392>,
TL ITL: Dengan dikau juga sudah Kuhancurkan <05310> kuda <05483> serta dengan orang yang mengendarainya <07392> dan dengan dikau Kuhancurkan <05310> rata <07393> serta dengan orang yang menaikinya <07392>;
AVB ITL: denganmu Aku menghancurkan <05310> kuda <05483> dan penunggangnya <07392>, denganmu Aku menghancurkan <05310> rata <07393> dan pengendaranya <07392>, [<00> <00>]
HEBREW: <07392> wbkrw <07393> bkr <0> Kb <05310> ytupnw <07392> wbkrw <05483> owo <0> Kb <05310> ytupnw (51:21)
Jawa: Kalawan sira Ingsun ngremuk jaran dalah kang nunggangi, kalawan sira Ingsun ngejur kareta perang dalah kang nunggang.
Jawa 1994: Dakagem numpes jaran lan sing nunggangi, kréta-perang lan kusiré.
Sunda: Ngancurkeun kuda jeung nu tarumpakna, ngancurkeun kareta jeung nu tarumpakna,
Madura: Bi’ Sengko’ ba’na eangguy epangancor jaran ban orengnga se nompa’, sarta ta-kareta ban sir-kusirra.
Bali: nekdek lidekang jaran-jaran muah ane negakin, kreta perangne muah kusir-kusirne,
Bugis: Upakéko untu’ mancuru’i anyarangngé sibawa pakkinnyaranna, enrengngé karétaé sibawa tonangiyéngngi.
Makasar: Kupakeko untu’ angngancuruki jaranga siagang pabaena, kammayatompa karetana siagang tau a’dongko’na.
Toraja: Sia ikomora angKu sanggang-sanggangi tu darang sia to ussakei, sia ikomora angKu nisak-nisakki tu kareta sia to untonangi.
Karo: ngeripukken kuda ras si ngersaksa, ngeripukken gereta kuda ras si mabasa,
Simalungun: Huropuki do huda pakon na mangajaksi marhitei ho, gareta porang ampa sipargareta porang.
Toba: Marhitehite ho nunga huropuhi hoda dohot jolma parsihundulna; marhitehite ho tutu huropuhi hureta dohot jolma parsihundulna.
NETBible: I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
NASB: "With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
HCSB: With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
LEB: I will use you to crush horses and their riders. I will use you to crush chariots and their drivers.
NIV: with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
ESV: with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
NRSV: with you I smash the horse and its rider; with you I smash the chariot and the charioteer;
REB: With you I shall break horse and rider, with you I shall break chariot and charioteer,
NKJV: With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
KJV: And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
AMP: With you I break in pieces the horse and his rider, with you I break in pieces the chariot and the charioteer,
NLT: With you I will shatter armies, destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
GNB: to shatter horses and riders, to shatter chariots and their drivers,
ERV: I used you to smash horse and rider. I used you to smash chariot and driver.
BBE: With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;
MSG: I'll use you to smash horse and rider, use you to smash chariot and driver.
CEV: to shatter cavalry and chariots,
CEVUK: to shatter cavalry and chariots,
GWV: I will use you to crush horses and their riders. I will use you to crush chariots and their drivers.
KJV: And with thee will I break in pieces <05310> (8765) the horse <05483> and his rider <07392> (8802)_; and with thee will I break in pieces <05310> (8765) the chariot <07393> and his rider <07392> (8802)_;
NASB: "With you I shatter<5310> the horse<5483> and his rider<7392>, And with you I shatter<5310> the chariot<7393> and its rider<7392>,
NET [draft] ITL: I used you to smash <05310> horses <05483> and their riders <07392>. I used you to smash <05310> chariots <07393> and their drivers <07392>.