Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 11 : 12 >> 

TB: Ia akan menaikkan suatu panji-panji bagi bangsa-bangsa, akan mengumpulkan orang-orang Israel yang terbuang, dan akan menghimpunkan orang-orang Yehuda yang terserak dari keempat penjuru bumi.


AYT: Ia akan mengangkat satu panji bagi bangsa-bangsa dan akan mengumpulkan orang-orang Israel yang terbuang, serta akan mengumpulkan orang Yehuda yang terserak dari keempat penjuru bumi.

TL: Maka akan didirikan-Nyalah suatu alamat di antara segala orang kafir, dan dihimpunkan-Nyalah dari pada keempat ujung bumi akan segala orang Israel yang sudah dihalau itu, dan dikumpulkan-Nya segala orang Yehuda yang tercerai-berai itu.

MILT: Dan Dia akan mengangkat sebuah panji bagi bangsa-bangsa, dan akan mengumpulkan orang-orang Israel yang terbuang, dan akan menghimpunkan orang-orang Yehuda, yang terserak dari keempat penjuru bumi.

Shellabear 2010: Ia akan mengangkat suatu panji-panji bagi bangsa-bangsa dan akan mengumpulkan orang Israil yang terbuang. Ia akan menghimpunkan orang Yuda yang tercerai-berai dari keempat penjuru bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengangkat suatu panji-panji bagi bangsa-bangsa dan akan mengumpulkan orang Israil yang terbuang. Ia akan menghimpunkan orang Yuda yang tercerai-berai dari keempat penjuru bumi.

KSKK: Dia akan menetapkan satu tanda bagi bangsa-bangsa dan mengumpulkan kembali orang Israel yang terbuang; Dia akan menghimpun suku Yehuda yang tercerai-berai dari segala penjuru dunia.

VMD: Ia akan mengumpulkan orang Israel dan Yehuda yang dipaksa meninggalkan negerinya. Mereka telah berserak ke semua tempat yang jauh di bumi, tetapi Dia mengangkat “bendera” sebagai tanda bagi bangsa-bangsa lain, dan Dia akan mengumpulkan umat-Nya kembali.

BIS: TUHAN akan menaikkan sebuah panji-panji untuk bangsa-bangsa. Itulah tandanya Ia mengumpulkan kembali bangsa Israel dan Yehuda yang terserak di segala penjuru bumi dan membawa mereka pulang.

TMV: TUHAN akan mengibarkan panji untuk menunjukkan kepada bangsa-bangsa bahawa Dia sedang mengumpulkan semula penduduk Israel dan Yehuda yang terserak di segala pelosok bumi dan membawa mereka pulang.

FAYH: Ia akan menaikkan bendera di antara bangsa-bangsa untuk tempat mereka berhimpun; Ia akan mengumpulkan umat Israel yang terserak di seluruh pelosok bumi.

ENDE: Ia akan mengangkat tjogan bagi sekalian bangsa dan mengumpulkan jang tjerai-berai dari Israil; Ia akan menghimpunkan puteri2 Juda jang terserak dari keempat udjung bumi.

Shellabear 1912: Maka ia akan mendirikan suatu alamat bagi segala bangsa lalu menghimpunkan segala orang Israel yang terbuang serta mengumpulkan segala orang Yehuda yang tercerai-berai itu dari pada empat penjuru bumi ini.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan meng`angkat sawatu tonggol di`antara CHalajikh, dan 'ija 'akan menghimponkan 'awrang Jisra`ejl jang tertulakh 'itu, dan 'awrang Jehuda jang tertjerej berej 'ija 'akan kompolkan deri pada ka`ampat hudjong bumi.

AVB: Dia akan mengangkat panji-panji bagi bangsa dan akan menghimpunkan orang Israel yang terbuang. Dia akan mengumpulkan orang Yehuda yang tercerai-berai dari keempat-empat penjuru bumi.


TB ITL: Ia akan menaikkan <05375> suatu panji-panji <05251> bagi bangsa-bangsa <01471>, akan mengumpulkan <0622> orang-orang Israel <03478> yang terbuang <01760>, dan akan menghimpunkan <06908> orang-orang Yehuda <03063> yang terserak <05310> dari keempat <0702> penjuru <03671> bumi <0776>.


Jawa: Panjenengane bakal ngedegake gendera kanggo bangsa-bangsa, bakal nglempakake para wong Israel kang kabuwang, sarta bakal ngempalake para wong Yehuda kang sumebar ing keblat papat.

Jawa 1994: Pangéran bakal ngedegaké umbul-umbul minangka pretandha kanggo para bangsa, yèn Panjenengané nglumpukaké bangsa Israèl lan bangsa Yéhuda sing padha pating slebar; bakal padha diulihaké saka kéblat papat.

Sunda: Pangeran bakal ngelebetkeun bandera, tanda yen Mantenna keur ngempelkeun deui urang Israil jeung urang Yuda anu pabalencar, baris dipulangkeun ti opat pojok jagat.

Madura: Pangeran bakal ngonjuga bul-ombul kaangguy sa-bangsa menangka tandha ja’ Salerana makompol pole bangsa Isra’il ban Yehuda se ca-kalacer daddi sabume, epamoleya ka kennengngan asalla.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyujukang bendera buat nyinahang ring parabangsane, mungguing Ida munduhang rakyat Israel miwah Yehudane sane sumebar mabrarakan tur pacang ngwaliang ipun saking tanggu-tanggun jagate.

Bugis: Maéloi paénré PUWANGNGE séddi bandéra untu’ bangsa-bangsaé. Iyanaro tanranna Napaddeppungengngi paimeng bangsa Israélié sibawa Yéhuda iya tassiya-siyaé ri sininna sulapa’na linoé sibawa tiwii mennang lisu.

Makasar: Lappanaiki Batara se’re bandera untu’ bansa-bansaya. Iaminjo pammatei angkanaya laNapasse’rei ammotere’ bansa Israel siagang Yehuda ia tassiaraka mae ri sikontu buttaya, nampa naerang ke’nanga ammotere’.

Toraja: La Naangkaran bate-bate tu mintu’ bangsa sia la Napasipulung sae tu mintu’ to Israel mangka diula’i male, sia la Napopa’misa sule dio mai tetuk a’pa’na lino tu mintu’ baine to Yehuda mangka dipatisambo’-sambo’.

Karo: Iangkat Tuhan me pagi sada panji-panji jadi tanda man kerina bangsa-bangsa, maka IpepulungNa me mulihi kalak Israel ras Juda si merap, janah IbabaNa mulih i belang-belang doni nari.

Simalungun: Pajongjongon-Ni ma sada mandera partanda bani bangsa si pajuh begu-begu, anjaha patumpuon-Ni ma sagala na binuang humbani Israel ampa na merap humbani Juda; ipatumpu do sidea humbani deisa na ompat i tanoh on.

Toba: Dung i patindangonna ma sada partonggol di tongatonga ni angka parbegu, jala papunguonna angka na nilele sian Israel dohot angka na mampar sian Juda, papunguonna sian na opat desa ni tano on.


NETBible: He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.

NASB: And He will lift up a standard for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.

HCSB: He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; He will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.

LEB: He will raise a banner for the nations to gather around. He will gather the outcasts of Israel and bring together the scattered people of Judah from the four corners of the earth.

NIV: He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.

ESV: He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

NRSV: He will raise a signal for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

REB: He will hoist a standard for the nations and gather those dispersed from Israel; he will assemble Judah's scattered people from the four corners of the earth.

NKJV: He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.

KJV: And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

AMP: And He will raise up a signal for the nations and will assemble the outcasts of Israel and will gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

NLT: He will raise a flag among the nations for Israel to rally around. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.

GNB: The Lord will raise a signal flag to show the nations that he is gathering together again the scattered people of Israel and Judah and bringing them back from the four corners of the earth.

ERV: He will gather the people of Israel and Judah who were forced to leave their country. They were scattered to all the faraway places on earth. But he will raise the flag as a sign for the other nations, and he will gather his people together again.

BBE: And he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.

MSG: And he'll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas.

CEV: He will give a signal to the nations, and he will bring together the refugees from Judah and Israel, who have been scattered all over the earth.

CEVUK: He will give a signal to the nations, and he will bring together the refugees from Judah and Israel, who have been scattered all over the earth.

GWV: He will raise a banner for the nations to gather around. He will gather the outcasts of Israel and bring together the scattered people of Judah from the four corners of the earth.


NET [draft] ITL: He will lift <05375> a signal flag <05251> for the nations <01471>; he will gather <0622> Israel’s <03478> dispersed <01760> people and assemble <06908> Judah’s <03063> scattered <05310> people from the four <0702> corners <03671> of the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 11 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran