Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 40 : 7 >> 

TB: Rumput menjadi kering, bunga menjadi layu, apabila TUHAN menghembusnya dengan nafas-Nya. Sesungguhnyalah bangsa itu seperti rumput.


AYT: Rumput layu, bunga gugur ketika napas TUHAN menerpanya. Sedangkan semua manusia seperti rumput.

TL: Bahwa rumput itu layulah dan bunga itupun gugurlah apabila nafas Tuhan bertiup kepadanya: Sebenarnya manusia seperti rumput jua adanya!

MILT: Rumput menjadi kering, bunga menjadi layu, karena Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) mengembus padanya. Sesungguhnya manusia itu adalah rumput.

Shellabear 2010: Rumput layu dan bunga luruh ketika ALLAH mengembusnya dengan napas-Nya. Sesungguhnya, bangsa itu seperti rumput.

KS (Revisi Shellabear 2011): Rumput layu dan bunga luruh ketika ALLAH mengembusnya dengan napas-Nya. Sesungguhnya, bangsa itu seperti rumput.

KSKK: Rumput menjadi kering dan bunga layu, jika napas Yahweh menghembus ke atasnya. (Manusia adalah seperti rumput).

VMD: Angin yang berkuasa dari TUHAN bertiup kepada rumput, rumput itu layu dan bunga jatuh. Ya, semua orang seperti rumput.

BIS: Rumput menjadi kering dan bunga menjadi layu, apabila TUHAN menghembuskan angin yang panas. Sungguh, bangsa itu seperti rumput.

TMV: Rumput menjadi kering dan bunga pun layu, apabila TUHAN menghembuskan angin yang panas. Manusia juga sama seperti rumput.

FAYH: Rumput menjadi kering dan bunga menjadi layu oleh nafas TUHAN. Demikian juga manusia yang fana.

ENDE: Rumput itu melaju dan bunga itu mendjadi lisut, pabila nafas Jahwe bertiup atasnja. (sungguh, rumput itu ialah umat).

Shellabear 1912: maka rumput itu layu dan bungapun luruh sebab nafas Allah dihembuskan kepadanya sesungguhnya kaum itu seperti rumput adanya.

Leydekker Draft: Rompot djadi kering, bunga 'itu luroh, mana Roh Huwa bertijop padanja: sabenarnjalah khawm 'itu rompot djuga.

AVB: Rumput layu dan bunga gugur apabila TUHAN menghembusnya dengan nafas-Nya. Sesungguhnya, bangsa itu seperti rumput.


TB ITL: Rumput <02682> menjadi kering <03001>, bunga <06731> menjadi layu <05034>, apabila <03588> TUHAN <03068> menghembusnya <05380> dengan nafas-Nya <07307>. Sesungguhnyalah <0403> bangsa <05971> itu seperti rumput <02682>.


Jawa: Suket dadi aking, kembang dadi alum, manawa Pangeran Yehuwah ndamoni iku kalawan napase. Bangsa iku sanyatane kaya suket.

Jawa 1994: Samasa Allah nekakaké angin liwat ing kono, suketé dadi garing lan kembangé alum. Manungsa kekuwatané ora ngungkuli suket.

Sunda: Jukut layu, kembang perang sanggeus ditiup ku angin ti PANGERAN. Umur jalma teu leuwih panjang ti batan umur jukut.

Madura: Rebba daddi kerreng ban kembang daddi elop, mon PANGERAN madhateng angen panas. Onggu, bangsa jareya padha ban rebba.

Bali: Padange ento layu tur bungane aas, dikalane Ida Sang Hyang Widi Wasa ngrauhang angin ngampehang padange ento. Rakyate tuaraja lebihan teken padange ento.

Bugis: Mancaji marakkoi wellaé sibawa mancaji makelle’i bungaé, rékko nasseppungengngi PUWANGNGE anging iya mapellaé. Tongeng, iyaro bangsaé pada-padai wellaé.

Makasar: Rukuka a’jari kalotoro’, bungaya a’jari kalumeng, punna Napatui’ Batara anging bambanga. Tojeng, anjo bansaya rapangi ruku’.

Toraja: Iatu riu malayu sia iatu bunga rondon, ke nairi’i penaanNa PUANG; tonganna iatu ma’rupa tau susi bangri to riu!

Karo: Dukut-dukut kerah, rudang-rudang pe melus, adi isuruh TUHAN ku je angin rembus. Tuhu, jelma manusia desken dukut saja kap ngenca.

Simalungun: Melus do poyon-poyon ai, marurus bungani, anggo mangombus Tonduy ni Jahowa hunjai; tongon, poyon-poyon do bangsa in.

Toba: Nunga malos duhutduhut i, nunga marurus bunga i, ai nunga mangombus Tondi ni Jahowa tusi. Tongon tahe duhutduhut do bangso i.


NETBible: The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the Lord blows on them. Surely humanity is like grass.

NASB: The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.

HCSB: The grass withers, the flowers fade when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.

LEB: Grass dries up, and flowers wither when the LORD’S breath blows on them. Yes, people are like grass.

NIV: The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.

ESV: The grass withers, the flower fades when the breath of the LORD blows on it; surely the people are grass.

NRSV: The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass.

REB: The grass withers, the flower fades, when the blast of the LORD blows on them. Surely the people are grass!

NKJV: The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.

KJV: The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.

AMP: The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely [all] the people are like grass.

NLT: The grass withers, and the flowers fade beneath the breath of the LORD. And so it is with people.

GNB: Grass withers and flowers fade when the LORD sends the wind blowing over them. People are no more enduring than grass.

ERV: When a wind from the LORD blows on them, the grass dies and the flower falls. Yes, all people are like grass.

BBE: The grass becomes dry, the flower is dead; because the breath of the Lord goes over it: truly the people is grass.

MSG: The grass withers, the wildflowers fade, if GOD so much as puffs on them. Aren't these people just so much grass?

CEV: At the LORD's command, flowers and grass disappear, and so do we.

CEVUK: At the Lord's command, flowers and grass disappear, and so do we.

GWV: Grass dries up, and flowers wither when the LORD’S breath blows on them. Yes, people are like grass.


NET [draft] ITL: The grass <02682> dries up <03001>, the flowers <06731> wither <05034>, when <03588> the wind <07307> sent by the Lord <03068> blows <05380> on them. Surely <0403> humanity <05971> is like grass <02682>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 40 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran