Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 55 : 10 >> 

TB: Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali ke situ, melainkan mengairi bumi, membuatnya subur dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan, memberikan benih kepada penabur dan roti kepada orang yang mau makan,


AYT: “Sebab, seperti hujan dan salju turun dari langit, dan tidak pernah kembali ke sana, tetapi mengairi bumi dan membuatnya tumbuh dan bertunas, menghasilkan benih bagi penabur dan roti bagi orang yang makan,

TL: Karena seperti hujan dan salju turun dari langit dan tiada kembali ke sana, melainkan didiriskannya bumi dan dijadikannya ia berhasil dan menumbuhkan pokok, dan ia memberi biji-bijian kepada orang penabur dan roti kepada orang yang makan;

MILT: Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit, dan tidak akan kembali ke sana, tetapi mengairi bumi dan membuatnya bertumbuh dan bertunas, dan memberikan benih kepada yang menabur dan roti kepada yang makan.

Shellabear 2010: Seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali ke sana melainkan membasahi bumi, membuatnya berbuah dan bertunas, memberikan benih kepada orang yang menabur dan makanan kepada orang yang mau makan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali ke sana melainkan membasahi bumi, membuatnya berbuah dan bertunas, memberikan benih kepada orang yang menabur dan makanan kepada orang yang mau makan,

KSKK: Seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali sebelum mengairi bumi, membuatnya menghasilkan benih untuk penabur dan makanan untuk dimakan,

VMD: “Hujan dan salju jatuh dari langit dan tidak kembali ke langit sampai menyentuh tanah dan membuat tanah basah. Kemudian tanah membuat tanaman bertunas dan tumbuh, dan menghasilkan benih untuk petani dan makanan untuk manusia.

BIS: Seperti hujan turun dari langit, dan tidak kembali, melainkan membasahi bumi, menyuburkannya dan menumbuhkan tanam-tanaman, memberi hasil untuk ditabur dan dimakan,

TMV: Firman-Ku seperti salji dan hujan yang turun dari langit untuk membasahi bumi, serta menumbuhkan tanaman sehingga menghasilkan benih untuk ditanam dan makanan untuk dimakan.

FAYH: "Sebagaimana hujan dan salju yang turun dari langit tidak kembali sebelum membasahi bumi sehingga biji-biji bertumbuh dan berbunga, lalu menghasilkan benih bagi petani dan makanan bagi yang lapar,

ENDE: Sebab sebagaimana hudjan dan saldju turun dari langit dan tidak kembali kesitu tanpa merendam tanah dan membuatnja menerbitkan tetumbuhan serta memberi si penabur benih dan roti untuk dimakan,

Shellabear 1912: Karena seperti turun hujan dan salju itu dari langit dan tiada kembali lagi ke sana melainkan membasahkan tanah sehingga diberinya bertumbuh dan bertaruk serta memberi benih kepada orang yang menabur dan rizki akan dimakan

Leydekker Draft: Karana seperti hudjan dan tzaldju turon deri pada langit, dan tijada pulang kasana: hanja mendiris bumi, dan memberij dija menerbitkan, dan bertombohkan, dan berikan beneh pada 'awrang jang berbenehkan, dan rawtij pada 'awrang jang makan:

AVB: Seperti hujan dan salji turun dari langit dan tidak kembali ke sana melainkan membasahi bumi, membuatnya berbuah dan bertunas, memberikan benih kepada orang yang menabur dan makanan kepada orang yang mahu makan,


TB ITL: Sebab <03588> seperti <0834> hujan <01653> dan salju <07950> turun <03381> dari <04480> langit <08064> dan tidak <03808> kembali <07725> ke situ <08033>, melainkan <0518> <03588> mengairi <07301> bumi <0776>, membuatnya subur <03205> dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan <06779>, memberikan <05414> benih <02233> kepada penabur <02232> dan roti <03899> kepada orang yang mau makan <0398>,


Jawa: Sabab kayadene udan lan salju anggone tumurun sakal ing langit lan ora bali mrono, nanging banjur mbanyoni bumi, gawe subure lan njalari thukule tetuwuhan, aweh wiji marang kang nyebar lan roti marang wong kang gelem mangan,

Jawa 1994: Pangandika-Ku kaya salju utawa udan sing tiba saka langit nelesi bumi, njalari tanduran padha tuwuh lan ngasilaké winih sing kena disebar lan pangan kanggo maregi weteng.

Sunda: Saperti ibun jeung hujan turun ti langit, maseuhan bumi, nuwuhkeun pepelakan, ngabijilkeun bibinihan jeung dahareun,

Madura: Akantha ojan se gaggar dhari langnge’ ta’ abali pole, tape mabacca bume, malandhu tanana ban matombu men-tamennanna, madhateng hasel kaangguy etabur ban ekakan,

Bali: Sabdan Ulune waluya buka salju muah ujane ane ulung uli langite melusin gumine. Ia ngranayang tumbuh-tumbuhane mentik tur mesuang bibit ane lakar kasambeh muah mupuang dedaaran buat kadaar.

Bugis: Pada-pada bosié teppai polé ri langié, na dé’ nalisu, sangadinna narica’i linoé, pacommokiwi sibawa patuwoi tanet-tanengngé, mabbéré wassélé untu’ riyampo sibawa riyanré,

Makasar: Rapang bosi turunga battu ri langi’, na tammotera nai’, passangalinna nabasai buttaya, napakacoppongi siagang napattimboi lamung-lamunga, assarei wassele’ untu’ nipakioro’ siagang untu’ nikanre,

Toraja: Belanna susi uran sia ambun makko lu dao mai langi’, anna tang sule langngan, sangadinna ussakka’i padang sia napopembura sia umpatuo tananan sia umpadenan lise’ to mangambo’ sia kande la nakande tau.

Karo: Bali ras udan sinusur i langit nari, lanai mulih ku datas tapi litap ibanna doni, si mahanca turah sinuan-sinuan, si ngelitken benih ras nakan man pangan,

Simalungun: Ai songon udan pakon salju na madabuh hun langit anjaha mulak hujai, tapi iarbahi do tanoh ai, ibahen do ai napu anjaha martumbor, laho mambere bonih bani parjuma ampa sipanganon bani jolma,

Toba: Ai songon hadadabu ni udan dohot ambolas sian langit, jala ndada mulak boti tusi, nda jolo dibornohi tano i jala dipagabe, asa martumburi, jala dilehon boni tu halak panabur dohot roti tu halak na manganhon.


NETBible: The rain and snow fall from the sky and do not return, but instead water the earth and make it produce and yield crops, and provide seed for the planter and food for those who must eat.

NASB: "For as the rain and the snow come down from heaven, And do not return there without watering the earth And making it bear and sprout, And furnishing seed to the sower and bread to the eater;

HCSB: For just as rain and snow fall from heaven, and do not return there without saturating the earth, and making it germinate and sprout, and providing seed to sow and food to eat,

LEB: "Rain and snow come down from the sky. They do not go back again until they water the earth. They make it sprout and grow so that it produces seed for farmers and food for people to eat.

NIV: As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,

ESV: "For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,

NRSV: For as the rain and the snow come down from heaven, and do not return there until they have watered the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,

REB: As the rain and snow come down from the heavens and do not return there without watering the earth, making it produce grain to give seed for sowing and bread to eat,

NKJV: "For as the rain comes down, and the snow from heaven, And do not return there, But water the earth, And make it bring forth and bud, That it may give seed to the sower And bread to the eater,

KJV: For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

AMP: For as the rain and snow come down from the heavens, and return not there again, but water the earth and make it bring forth and sprout, that it may give seed to the sower and bread to the eater,

NLT: "The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.

GNB: “My word is like the snow and the rain that come down from the sky to water the earth. They make the crops grow and provide seed for planting and food to eat.

ERV: “Rain and snow fall from the sky and don’t return until they have watered the ground. Then the ground causes the plants to sprout and grow, and they produce seeds for the farmer and food for people to eat.

BBE: For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not go back again, but gives water to the earth, and makes it fertile, giving seed to the planter, and bread for food;

MSG: Just as rain and snow descend from the skies and don't go back until they've watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry,

CEV: "Rain and snow fall from the sky. But they don't return without watering the earth that produces seeds to plant and grain to eat.

CEVUK: “Rain and snow fall from the sky. But they don't return without watering the earth that produces seeds to plant and grain to eat.

GWV: "Rain and snow come down from the sky. They do not go back again until they water the earth. They make it sprout and grow so that it produces seed for farmers and food for people to eat.


NET [draft] ITL: The rain <01653> and snow <07950> fall <03381> from <04480> the sky <08064> and do not <03808> return <07725>, but instead <0518> <03588> water <07301> the earth <0776> and make <03205> it produce <03205> and yield <06779> crops, and provide <05414> seed <02233> for the planter <02232> and food <03899> for those who must eat <0398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 55 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel