Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 21 : 26 >> 

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Bukalah serban. Buka mahkota. Masanya telah datang untuk mengubah. Pemimpin yang penting akan direndahkan, dan mereka yang tidak penting sekarang menjadi pemimpin penting.


AYT: beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukalah serban, dan tanggalkan mahkota. Hal ini tidak akan sama lagi. Tinggikan dia yang rendah, dan rendahkan dia yang tinggi.

TB: beginilah firman Tuhan ALLAH: Jauhkanlah serbanmu dan buangkanlah mahkotamu! Tiada yang tetap seperti keadaannya sekarang. Yang rendah harus ditinggikan, yang tinggi harus direndahkan.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Lalukanlah tengkuluk itu, tanggalkanlah makota itu, tiada lagi ia itu seperti dahulu; bahwa Akulah meninggikan orang yang rendah dan merendahkan orang yang tinggi.

MILT: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068) berfirman: Tanggalkanlah perhiasan kebesaran itu dan lepaskanlah mahkota itu. Hal itu tidak akan terjadi seperti pada permulaan. Tinggikanlah yang rendah, dan rendahkan yang tinggi.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala: Singkirkanlah serbanmu dan lepaskanlah mahkotamu! Tidak akan ada lagi yang tetap seperti semula. Yang rendah akan ditinggikan dan yang tinggi akan direndahkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala: Singkirkanlah serbanmu dan lepaskanlah mahkotamu! Tidak akan ada lagi yang tetap seperti semula. Yang rendah akan ditinggikan dan yang tinggi akan direndahkan.

KSKK: (21-31) Mereka akan mengangkat serbanmu dan mengambil mahkotamu. Semuanya akan diubah: yang rendah akan ditinggikan dan yang tinggi akan direndahkan.

BIS: Aku, TUHAN Yang Mahatinggi sudah berbicara. Lepaskanlah mahkotamu dan bukalah serbanmu. Sekarang, keadaan sudah berubah. Angkatlah kedudukan orang miskin dan berilah mereka kuasa! Turunkan para penguasa dari martabatnya!

TMV: Aku, TUHAN Raja telah berfirman. Tanggalkanlah mahkota dan serban kamu. Sekarang segala-galanya berubah. Angkatlah kedudukan orang miskin. Turunkan kedudukan orang berkuasa.

FAYH: Tanggalkanlah mahkota kerajaanmu itu! Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Keadaan telah berubah. Sekarang yang rendah akan ditinggikan, dan yang tinggi akan direndahkan.

ENDE: (21-31) - demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Tjabutlah bulanghulu, angkatlah mahkota! Ini bukan ini! Jang rendah ditinggikan, jang tinggi direndahkan!

Shellabear 1912: demikianlah firman Tuhanku Allah, bukalah serban itu dan tanggalkan makota maka tiada lagi akan jadi demikian tinggikanlah barang yang rendah dan rendahkanlah barang yang tinggi.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; lalukanlah tongkulakh 'itu, dan 'angkatlah bowang makota 'itu: 'inilah tijada 'akan 'ada 'itu djuga; 'aku 'akan meninggikan 'awrang jang rindah, dan merindahkan 'awrang jang tinggij.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Singkirkanlah serbanmu dan tanggalkanlah mahkotamu! Tidak akan ada lagi yang tetap seperti keadaannya sekarang. Yang rendah akan ditinggikan dan yang tinggi akan direndahkan.


TB ITL: beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: Jauhkanlah <05493> serbanmu <04701> dan buangkanlah <07311> mahkotamu <05850>! Tiada <03808> yang tetap seperti <02063> keadaannya sekarang. Yang rendah <08217> harus ditinggikan <01361>, yang tinggi <01364> harus direndahkan <08213>. [<02063>]


Jawa: mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Serbanira sira singkirna lan mbuwanga makuthanira! Kaanan saiki iki ora ana kang tetep, kang endhek kadhuwurake, kang dhuwur kudu kaendhekake.

Jawa 1994: Aku, Pangéran wis paring dhawuh. Copoten makuthamu lan sorbanmu singkirna. Kaanané wis malih kabèh. Sing mlarat bakal dadi penggedhé, sing dadi raja bakal dilèngsèr.

Sunda: Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung. Buka eta makuta jeung dastar teh. Kaayaan ayeuna geus robah. Nu malarat bakal diangkat, nu agung bakal dirurud.

Madura: Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi la ngoca’. Bukka’ makothana ban surbanna jareya. Sateya kabadha’an la aoba. Angka’ oreng mesken, berri’i kobasa! Patoron para pangobasa dhari korsena!

Bali: Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur suba masabda. Embusja gelungan muah sorban kitane. Tusing ada ane enu buka ane suba-suba. Anake ane tiwas-tiwas pada bangunja. Surudangja tegak anake ane mrentah.

Bugis: Iyya, PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara. Leppessanni passigera’mu sibawa lukkani passapummu. Makkekkuwangngé, tappinrani keadaangngé. Akkani tudangenna tau kasiyasié sibawa wéréngngi mennang akuwasang! Panonnoi sining panguwasaé polé ri alebbirenna!

Makasar: INakke, Batara Kaminang Tinggia anne akkana. Lappassangi songko’ kakaraengannu siagang sungkei soro’bannu. Kamma-kamma anne tappinrami kaadaanga. Angkaki empoanna tau kasi-asia siagang sarei ke’nanga koasa. Panaungi sikamma tau anna’galaka kakoasang battu ri kalompoanna!

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG: Alai tu sa’pi’ dio mai! lendokanni tu makota iato! Tae’mo nala susitu dolona. Pamatandei tu apa madiong; pamadionganni tu apa madao.

Karo: Aku, TUHAN si Erdolat nggo melasken katangKu. Tatanglah mahkotandu ras bulangndu. Nandangi sambar me kerina. Angkatkenlah kalak musil jadi penguasa. Dabuhkenlah kalak si genduari sangana erkuasa.

Simalungun: (21-31) sonon do hata ni Tuhan Jahowa, ʻPadaoh ma gotong in, tanggali sortali in! Seng totap be songon na sain dokah; sipatoruhon do na gijang, anjaha sipagijangon do na toruh.

Toba: (21-31) Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Paholang ma talitali, jala buat ma tumpal, ai ingkon rap mago do! Sipatimboon do na rodop, jala siparodopon do na timbo.


NETBible: this is what the sovereign Lord says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!

NASB: thus says the Lord GOD, ‘Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low and abase that which is high.

HCSB: This is what the Lord GOD says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.

LEB: This is what the Almighty LORD says: Take off your turban, and get rid of your crown. Things are going to change. Those who are unimportant will become important, and those who are important will become unimportant.

NIV: this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.

ESV: thus says the Lord GOD: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted.

NRSV: thus says the Lord GOD: Remove the turban, take off the crown; things shall not remain as they are. Exalt that which is low, abase that which is high.

REB: The Lord GOD says: Off with the diadem! Away with the crown! All is overturned; raise the low and bring down the high.

NKJV: ‘thus says the Lord GOD: "Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.

KJV: Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this [shall] not [be] the same: exalt [him that is] low, and abase [him that is] high.

AMP: Thus says the Lord God: Remove the [high priest's] miter {or} headband and take off the [king's] crown; things shall not remain as they have been; the low is to be exalted and the high is to be brought low.

NLT: Take off your jeweled crown, says the Sovereign LORD. The old order changes––now the lowly are exalted, and the mighty are brought low.

GNB: I, the Sovereign LORD, have spoken. Take off your crown and your turban. Nothing will be the same again. Raise the poor to power! Bring down those who are ruling!

ERV: This is what the Lord GOD says: “Take off the turban! Take off the crown! The time has come to change. The important leaders will be brought low, and those who are not important now will become important leaders.

BBE: This is what the Lord has said: Take away the holy head-dress, take off the crown: this will not be again: let that which is low be lifted up, and that which is high be made low.

MSG: GOD says, Take your royal crown off your head. No more "business as usual." The underdog will be promoted and the top dog will be demoted.

CEV: I, the LORD God, command you to take off your royal turban and your crown, because everything will be different. Those who had no power will be put in charge, and those who now rule will become nobodies.

CEVUK: I, the Lord God, command you to take off your royal turban and your crown, because everything will be different. Those who had no power will be put in charge, and those who now rule will become nobodies.

GWV: This is what the Almighty LORD says: Take off your turban, and get rid of your crown. Things are going to change. Those who are unimportant will become important, and those who are important will become unimportant.


NET [draft] ITL: this is what <03541> the sovereign <03068> Lord <0136> says <0559>: Tear off <05493> the turban <04701>, take off <07311> the crown <05850>! Things <02063> <03808> <02063> must change <02063> <03808> <02063>! Exalt <01361> the lowly <08217>, bring down <08213> the proud <01364>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 21 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel