Yawa: Arono naije usisa no onae tuga ranijo warani, no munijo Genesaret.
AYT: Setelah menyeberang, mereka sampai di tanah Genesaret.
TB: Setibanya di seberang mereka mendarat di Genesaret.
TL: Maka menyeberanglah mereka itu, lalu sampai ke tanah Genesaret.
MILT: Dan setelah menyeberang, mereka tiba di tanah Genesaret.
Shellabear 2010: Setibanya di seberang, Isa dan para pengikut-Nya mendarat di Genesarat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setibanya di seberang, Isa dan para pengikut-Nya mendarat di Genesarat.
Shellabear 2000: Setibanya di seberang, Isa dan para pengikut-Nya mendarat di Genesarat.
KSZI: Mereka menyeberang ke Genesaret.
KSKK: Mereka mendarat di Genesaret.
WBTC Draft: Setelah mereka menyeberangi danau, mereka mendarat di pantai Genesaret.
VMD: Setelah mereka menyeberangi danau, mereka mendarat di pantai Genesaret.
AMD: Setelah mereka menyeberangi danau, mereka mendarat di Genesaret.
TSI: Sesudah tiba di seberang danau, kami turun di pantai Genesaret.
BIS: Waktu mereka sampai di seberang danau, mereka mendarat di Genesaret.
TMV: Mereka menyeberangi tasik lalu tiba di Genesaret.
BSD: Mereka tiba di seberang Danau Galilea dan mendarat di Genesaret.
FAYH: Kemudian mereka mendarat di Genesaret.
ENDE: Sesampai diseberang mereka itu mendarat di Genasar.
Shellabear 1912: Maka menyeberanglah mereka itu lalu sampai kedarat ditanah Genesaret.
Klinkert 1879: Satelah menjaberang sampailah mareka-itoe kanegari Genesaret.
Klinkert 1863: {Mar 6:53} Maka kapan soedah menjabrang dia-orang dateng ditanah Gennesaret.
Melayu Baba: Dan bila sudah sbrang, dia-orang naik darat di Gnesarat.
Ambon Draft: Maka sedang marika itu sudahlah menjabarang berda-tanglah marika itu di tanah Gennesaret.
Keasberry 1853: Kulakian maka munyubranglah marika itu, lalu sampie kanugri Janesaret.
Keasberry 1866: ¶ Kŭlakian maka mŭnyŭbranglah marika itu lalu sampie kanŭgri Janesaret.
Leydekker Draft: Dan satelah sudah 'ija menjabarang, maka datanglah 'ija kapada tanah DJenejsar.
AVB: Mereka menyeberang hingga tiba di Genesaret.
Iban: Lebuh sida udah ngelayang ke seberai, sida lalu sangkai di Genesaret.
TB ITL: Setibanya <1276> <2064> di <1909> seberang mereka mendarat <1093> di <1519> Genesaret <1082>. [<2532>]
Jawa: Sawise nyabrang, padha mentas ana ing tanah Genesaret.
Jawa 2006: Sawisé nyabrang, padha mentas ana ing Genesarèt.
Jawa 1994: Sawisé nyabrang, Gusti Yésus lan para muridé banjur padha tekan tanah Génésarèt.
Jawa-Suriname: Kadung wis pada ngabrah, Gusti Yésus lan murid-muridé terus pada tekan bawah Genésarèt.
Sunda: Sanggeus narepi ka peuntas tuluy haranjat di Genesaret.
Sunda Formal: Sanggeus nepi ka peuntas ditu, maranehna balabuh di tanah Genesaret.
Madura: E bakto Isa ban red-moredda la alengka talaga laju toron e Genesaret.
Bauzi: Labi neo biodume num debu Genesaret laba lafusi ab zituham.
Bali: Sasampune Ida ngasisiang raris Ida malabuh ring pasisin wewengkon Genesarete.
Ngaju: Katika ewen sampai saran danau dipah silae, ewen lumpat intu Genesaret.
Sasak: Sewaktu ie pade rauh lẽq itoqan danao, ie pade mendarat lẽq Genesaret.
Bugis: Wettunna mennang lettu ri liweng tapparengngéro, mappottananni mennang ri Génésarét.
Makasar: Ri wattunna battumo ke’nanga ri ba’leanna anjo tamparanga, naummi ke’nanga ri Genesaret.
Toraja: Malemi ma’lembang, narampo lako gantananna dio Genesaret.
Duri: Ratumi Puang Isa sola anak gurun-Na lian sambali'na tasik, namellao jio tana Genesaret.
Gorontalo: Tou ledungga mota ode ngotuwali lo bulalo, timongoliyo lorabuwa to pentadu Genesaret.
Gorontalo 2006: Tou̒ timongolio leidungga mola ode ngotuwali lobulalo, timongolio lolaaheo̒ lonto bulotu to Genesaret.
Balantak: Sarataa nolumembet na sambotakna danau, raaya'a notakamo na Genesaret.
Bambam: Tisampoi lopinna Puang Yesus sola passikolanna, iya tappa Genesaret nalambi'.
Kaili Da'a: Sangga naratapa ira ri sambote rano nana'umo ira ri Bagia Genesaret.
Mongondow: Naonda in no'iyaputmaidon kon ḷoḷan mosia sinumubu kon lipú ing Genesaret.
Aralle: Tahpana sika lambi' di tando bete'na le'bo', ya' sika ullambi'mi mesa bohto ang disanga Genesaret.
Napu: Kahawenda i tanda orupena rano, mesoremohe lao i tampo au rahanga Genesaret.
Sangir: Ene piạ e i sire narakịe su sěmběkan dano, i sire timumpạe su Genesaret.
Taa: Wali ojo pawote mami rano etu, kami dongka nja’u lipu Genesaret, panewa mana’u yako ri bangka.
Rote: Ala losa dano a selik boema ala kona nai Genezaret.
Galela: Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, de o Genesaret ma bobanesa itahu.
Yali, Angguruk: Ik ahum ke nindig atfareg Genesaret kinangma libag.
Tabaru: Ya'adonika ma talaga ma songonaka, de yo'uti 'o Genesaretioka.
Karo: Seh me kalak e i tepi dano i taneh Genesaret.
Simalungun: Dob das sidea i dipar mandarat ma sidea i Genesaret.
Toba: (IV.) Dung i laos marparau ma nasida sahat tu luat Genesaret.
Dairi: Soh kessa kalak i mi suberrang tao i, mi darat mo kalak i i Genesaret.
Minangkabau: Dikutiko rombongan Isa Almasih tu lah tibo di subarang danau, inyo manapi di Genesaret.
Nias: Me larugi yefo mbaw̃a, manao ira ba Genesare.
Mentawai: Iageti kelé aratujolou ka kapit paó, sakai sia ka laggai Genetsaret.
Lampung: Waktu tian sampai di seberang danau, tian ngedarak di Genesaret.
Aceh: Watée awaknyan ka troh u meurandeh danau, laju geuteungoh di Genesaret.
Mamasa: Lambanni lian sore sambali'mi Genesaret lopinna.
Berik: Yesus ane angtane Jei aa jei ne tikwebaatinennerem aa galap ge forobilirim foboga jimwer, ona ga Genesaret ga jep ge batobili.
Manggarai: Du caid besina isé wa’u oné Génésaréts.
Sabu: Ta dhai ro la hebhakka-rai, ta puru ke ro pa Genesaret.
Kupang: Waktu dong sampe di dano pung sablá ju, dong turun di kampong Genesaret pung pante.
Abun: Yefun Yesus si bi pakon kom mo em deta sa, án sino is mo bur Genesaret.
Meyah: Erek koma beda Yesus jera efen ruforoker rifef meg egens insa koma onjoros rinsaga gu monuh Genesaret.
Uma: Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret.
NETBible: After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
NASB: When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
HCSB: Once they crossed over, they came to land at Gennesaret.
LEB: And [after they] had crossed over, they came to land at Gennesaret.
NIV: When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
ESV: And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
NRSV: When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
REB: So they completed the crossing and landed at Gennesaret.
NKJV: When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
KJV: And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
AMP: And when they had crossed over to the other side, they went ashore at Gennesaret.
NLT: After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.
GNB: They crossed the lake and came to land at Gennesaret,
ERV: After they crossed the lake, they came to the shore at Gennesaret.
EVD: After they crossed the lake, they came to the shore at Gennesaret.
BBE: And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
MSG: On return, they beached the boat at Gennesaret.
Phillips NT: When they had crossed over to the other side of the lake, they landed at Gennesaret,
DEIBLER: When we had gone further aroundthe lake in the boat, we came to the shore at Gennesaret town.
GULLAH: Wen dey been cross oba de lake, dey lan ta Gennesaret.
CEV: Jesus and his disciples crossed the lake and came to shore near the town of Gennesaret.
CEVUK: Jesus and his disciples crossed the lake and came to shore near the town of Gennesaret.
GWV: They crossed the sea and landed at Gennesaret.
NET [draft] ITL: After <1276> they had crossed over <1276>, they came <2064> to <1909> land <1093> at <1519> Gennesaret <1082>.