TB: disuruhnyalah pengintai-pengintai, maka diketahuinyalah, bahwa Saul benar-benar datang.
AYT: Daud mengirim beberapa pengintai dan mengetahui bahwa Saul benar-benar datang.
TL: Karena Daud sudah menyuruhkan beberapa orang mengintai, sebab itu diketahuinya akan ketentuan datang Saul.
MILT: Lalu Daud mengirim para mata-mata, dan mengetahui bahwa Saul telah sampai di Nakhon.
Shellabear 2010: ia mengutus beberapa pengintai untuk memastikan bahwa Saul memang datang.
KS (Revisi Shellabear 2011): ia mengutus beberapa pengintai untuk memastikan bahwa Saul memang datang.
KSKK: Ketika Daud yang sedang berada di padang gurun melihat bahwa Saul telah datang lagi untuk mengejar dia, ia mengutus mata-mata untuk memastikan kedatangan Saul.
VMD: Daud mengirim pengintai-pengintai untuk mengetahui bahwa Saul sesungguhnya datang.
TSI: maka dia mengirim beberapa pengintai untuk membuktikan bahwa Saul memang sudah tiba.
BIS: Lalu ia pun mengirim mata-mata, dan tahulah ia dengan pasti bahwa Saul ada di situ.
TMV: Oleh itu dia mengirim beberapa orang pengintip. Lalu dia diberitahu bahawa memang benar Raja Saul berada di sana.
FAYH: (26-3)
ENDE: maka Dawud mengutus beberapa mata2 dan ia mengetahui, bahwa Sjaul benar2 sudah tiba.
Shellabear 1912: Sebab itu oleh Daud disuruhkannya beberapa orang pengintai lalu diketahuinya akan ketentuan Saul itu datang.
Leydekker Draft: Karana sudahlah desuroh Da`ud babarapa 'awrang penjuluw, sahingga dekatahuwinja, bahuwa SJa`ul sudah datang songgoh-songgoh.
AVB: dia mengutus beberapa orang pengintip untuk memastikan memang Saul sudah datang.
TB ITL: disuruhnyalah <07971> pengintai-pengintai <07270>, maka diketahuinyalah <03045>, bahwa <03588> Saul <07586> benar-benar <03559> datang <0935>. [<01732> <0413>]
Jawa: banjur utusan para telik, nuli kasumurupan, yen Sang Prabu Saul rawuh temenan.
Jawa 1994: Banjur ngirimaké telik sandi, lan olèh kabar yèn Saul ana ing kono.
Sunda: Anjeunna ngintunkeun jelema sina ngayakinkeun. Enya Saul geus aya di lebah dinya.
Madura: Daud laju ngerem ta-mata, daddi pas ngagali onggu ja’ Saul bendher badha e jadhiya.
Bali: Dane Daud raris ngutus tetelik tur kapanggih mungguing Ida Sang Prabu Saul wiakti sampun wenten irika.
Bugis: Nanakirinna mata-mata, sibawa mattentuni naissenni makkedaé engkai Saul kuwaro.
Makasar: Jari akkirimmi mata-mata, sa’genna naassemmo angkana ma’nassa niaki Saul anjoreng.
Toraja: nasuami tu ba’tu pira-pira tau ummata-matai, iamoto anna tandai tu manassana kasaenna Saul.
Karo: isuruhna piga-piga kalak mata-mata janah payo me maka Saul tuhu-tuhu i je.
Simalungun: isuruh si Daud ma parkahap, gabe torang ma ibotoh, na dob roh si Saul ai.
Toba: Disuru si Daud ma angka pangkahap asa tung tangkas diboto naung ro si Saul i.
NETBible: David sent scouts and verified that Saul had indeed arrived.
NASB: David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.
HCSB: So David sent out spies and knew for certain that Saul had come.
LEB: David sent spies to confirm that Saul had arrived.
NIV: he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
ESV: David sent out spies and learned that Saul had come.
NRSV: David sent out spies, and learned that Saul had indeed arrived.
REB: he sent out scouts and found that Saul had reached such and such a place.
NKJV: David therefore sent out spies, and understood that Saul had indeed come.
KJV: David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
AMP: David sent out spies and learned that Saul had actually come.
NLT: so he sent out spies to watch his movements.
GNB: he sent spies and found out that Saul was indeed there.
ERV: So David sent out spies to know for certain that Saul had come after him again.
BBE: And so David sent out watchers, and got word from them that Saul was certainly coming.
MSG: He sent scouts to determine his precise location.
CEV: he sent some spies to find out if it was true.
CEVUK: he sent some spies to find out if it was true.
GWV: David sent spies to confirm that Saul had arrived.
NET [draft] ITL: David <01732> sent <07971> scouts <07270> and verified <03045> that <03588> Saul <07586> had indeed <03559> arrived <0935>.