Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 19 >> 

TB: TUHAN sudah menegakkan takhta-Nya di sorga dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.


AYT: TUHAN menegakkan takhta-Nya di surga, dan kerajaan-Nya memerintah atas segalanya.

TL: Bahwa Tuhan telah menegakkan arasy-Nya di dalam sorga dan kerajan-Nyapun di atas semesta alam sekalian.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah mempersiapkan takhta-Nya di surga; dan kerajaan-Nya berkuasa atas semua.

Shellabear 2010: ALLAH telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.

KSZI: TUHAN telah menempatkan takhta-Nya di syurga, dan kerajaan-Nya memerintah semua yang ada.

KSKK: Tuhan telah menegakkan takhta-Nya di langit; Ia memerintah dan berkuasa atas segala sesuatu.

VMD: Takhta TUHAN ada di surga, dan Dia memerintah atas segala sesuatu.

BIS: TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.

TMV: TUHAN membina takhta-Nya di syurga; Dia raja yang menguasai semuanya.

FAYH: TUHAN telah menjadikan langit sebagai takhta-Nya. Dari situ Ia memerintah segala sesuatu.

ENDE: Jahwe telah menetapkan tachtaNja disurga, dan keradjaanNja menguasai semuanja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya itu memerintahkan segala sesuatu.

Leydekker Draft: Huwa sudah menogohkan szarljnja didalam sawrga, dan karadja`annja 'ada depertuwan 'atas samista sakalijen.


TB ITL: TUHAN <03068> sudah menegakkan <03559> takhta-Nya <03678> di sorga <08064> dan kerajaan-Nya <04438> berkuasa <04910> atas segala sesuatu <03605>.


Jawa: Pangeran Yehuwah wus nyantosakake dhampare ana ing swarga, sarta karajane mengku samubarang kabeh.

Jawa 1994: Gusti Allah dhedhampar ana ing swarga, kratoné mengku samubarang kabèh.

Sunda: PANGERAN ngadegkeun tahta-Na di sawarga, Mantenna raja anu murba wisesa.

Madura: PANGERAN marenta e sowarga; Salerana jareya rato se ngobasane sakabbinna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwangun singasanan Idane ring suargan. Ida ngwengku saananing sane wenten.

Bugis: Mapparéntai PUWANGNGE ri surugaé, Aléna arung iya makuwasaé ri yasé’na sini-sininnaé.

Makasar: Ammarentai Batara ri suruga, Ia Karaeng makoasa mae ri sikontu-kontuna.

Toraja: Napatunannangmo PUANG tu isungan kapayunganNa lan suruga, sia iatu kadatuanNa umparenta mintu’ angge maritik.

Karo: TUHAN ngerajai Surga, Ia raja i babo kerinana.

Simalungun: Domma ipajonam Jahowa paratas-Ni i surga, anjaha panggomgomion-Ni manrajai haganup.

Toba: Nunga dipaojak Jahowa habangsana di banua ginjang, jala harajaonna sasudena.


NETBible: The Lord has established his throne in heaven; his kingdom extends over everything.

NASB: The LORD has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.

HCSB: The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.

LEB: The LORD has set his throne in heaven. His kingdom rules everything.

NIV: The LORD has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.

ESV: The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

NRSV: The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

REB: The LORD has established his throne in heaven, his kingly power over the whole world.

NKJV: The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.

KJV: The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

AMP: The Lord has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.

NLT: The LORD has made the heavens his throne; from there he rules over everything.

GNB: The LORD placed his throne in heaven; he is king over all.

ERV: The LORD set his throne up in heaven, and he rules over everything.

BBE: The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.

MSG: GOD has set his throne in heaven; he rules over us all. He's the King!

CEV: God has set up his kingdom in heaven, and he rules the whole creation.

CEVUK: God has set up his kingdom in heaven, and he rules the whole creation.

GWV: The LORD has set his throne in heaven. His kingdom rules everything.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> has established <03559> his throne <03678> in heaven <08064>; his kingdom <04438> extends <04910> over everything <03605>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 103 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran