AMP: And they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
AYT: Mereka meninggalkan Almon-Diblataim dan berkemah di pegunungan Abarim, di depan Nebo.
TB: Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
TL: Maka dari Almon-Dibelatayim berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di bukit Abarim, pada sebelah timur.
MILT: Dan mereka berangkat dari Almon-Diblataim dan berkemah di pegunungan Abarim, dekat Nebo.
Shellabear 2010: Dari Almon-Diblataim mereka berangkat, lalu berkemah di Pegunungan Abarim, di seberang Nebo.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Almon-Diblataim mereka berangkat, lalu berkemah di Pegunungan Abarim, di seberang Nebo.
KSKK: Mereka meninggalkan Almon-Diblataim dan berkemah di pegunungan Abarim yang menghadap Nebo.
VMD: Mereka meninggalkan Almon-Diblataim dan berkemah di Pegunungan Abarim dekat Nebo.
BIS: (33:41)
TMV: (33:41)
FAYH: Dari Almon-Diblataim mereka pergi ke Pegunungan Abarim di dekat Gunung Nebo.
ENDE: Dari 'Almon-Diblataim mereka berangkat, lalu berkemah dipegunungan 'Abarim berhadapan dengan Nebo.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Almon-Diblataim didirikannya kemahnya di gunung Abarim yang bertentangan dengan Nebu.
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Xalmawn Diblatajim, dan bertantaralah digunong-gunongan Xabarim, dimuka Nebaw.
AVB: Dari Almon-Diblataim mereka berangkat, lalu berkhemah di Pergunungan Abarim, di seberang Nebo.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Almon-Diblataim <05963>, lalu berkemah <02583> di pegunungan <02022> Abarim <05682> di depan <06440> Nebo <05015>.
Jawa: Banjur budhal saka Almon-Diblataim lan leren ana ing pagunungan Abarim, ing sangarepe gunung Nebo.
Jawa 1994: (33:41)
Sunda: (33:41)
Madura: (33:41)
Bali: (33:41)
Bugis: (33:41)
Makasar: (33:41)
Toraja: Ke’de’mi dio mai Almon-Diblataim, anna ma’tenda lan ma’buntunna Abarim sitingoan Nebo.
Karo: (Bil 33:41)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Almon-Diblataim anjaha marsaran ma bani Dolog Abarim i lobei ni Nebo.
Toba: Borhat muse nasida sian Almon Diblataim jala marsaro di dolok Abarim di adopan ni Nebo.
NETBible: They traveled from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo.
NASB: They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
HCSB: They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim range facing Nebo.
LEB: They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
NIV: They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
ESV: And they set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
NRSV: They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
REB: They left Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim east of Nebo.
NKJV: They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
KJV: And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
NLT: They left Almon–diblathaim and camped in the mountains east of the river, near Mount Nebo.
GNB: (33:41)
ERV: They left Almon Diblathaim and camped on the mountains of Abarim near Nebo.
BBE: And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
MSG: left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim (Across-the-River), within sight of Nebo.
CEV: (33:41)
CEVUK: (33:41)
GWV: They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Almon-diblathaim <05963> and camped <02583> in the mountains <02022> of Abarim <05682> before <06440> Nebo <05015>.