Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 20 : 11 >> 

KJV: And one of Joab’s men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that [is] for David, [let him go] after Joab.


AYT: Lalu, seseorang dari orang-orang Yoab yang tinggal berdiri di sana berkata, “Siapa yang menyukai Yoab dan siapa yang memihak Daud, ikutlah Yoab.”

TB: Dan seorang dari orang-orang Yoab tinggal berdiri di dekat mayat itu, sambil berkata: "Siapa yang suka kepada Yoab dan siapa yang memihak kepada Daud, baiklah mengikuti Yoab!"

TL: Tetapi seorang dari pada segala hamba Yoab itu tinggal berdiri di situ serta katanya: Siapa yang kasih akan Yoab dan siapa yang tentu kepada Daud, hendaklah diikutnya akan Yoab.

MILT: Kemudian seorang dari para bujang Yoab berdiri di sampingnya, dan dia berkata, "Siapa yang suka kepada Yoab dan siapa yang memihak Daud, ada di belakang Yoab!"

Shellabear 2010: Salah satu dari orang-orang Yoab berdiri di sisi jenazah itu dan berkata, “Siapa menyukai Yoab dan siapa memihak Daud, ikutilah Yoab.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Salah satu dari orang-orang Yoab berdiri di sisi jenazah itu dan berkata, "Siapa menyukai Yoab dan siapa memihak Daud, ikutilah Yoab."

KSKK: Sementara itu seorang anggota pasukan Yoab berdiri di samping Amasa dan berkata, "Silahkan siapa yang tunduk kepada Yoab dan berpihak pada Daud mengikuti Yoab."

VMD: Salah satu dari anak buah Yoab berdiri di sisi mayat Amasa dan berkata, “Siapa yang memihak kepada Yoab dan Daud silahkan mengikut Yoab.”

TSI: Mayat Amasa tergeletak di tengah jalan dengan berlumuran darah. Yoab sudah memberi perintah kepada salah seorang tentaranya untuk berdiri di dekat mayat itu dan berseru kepada pasukan yang masih lewat untuk mengejar Seba, “Pergi! Teruslah mengejar! Kalau kalian mendukung Yoab dan Raja Daud, cepatlah pergi mengikuti Yoab!” Namun, ketika orang itu melihat bahwa semua yang lewat berhenti untuk melihat mayat Amasa, dia memindahkannya dari jalan dan menutupinya dengan pakaian. Sesudah itu, barulah semua prajurit lewat begitu saja dan bergabung dengan Yoab.

BIS: Seorang prajurit Yoab berdiri di dekat mayat Amasa dan berseru, "Siapa yang memihak kepada Yoab dan Daud, ikutilah Yoab!"

TMV: Salah seorang askar Yoab berdiri dekat mayat Amasa lalu berseru, "Sesiapa yang memihak Yoab dan Raja Daud, harus mengikut Yoab!"

FAYH: Salah seorang anak buah Yoab berdiri di dekat mayat Amasa dan berseru kepada anak buah Amasa, "Bila kalian memihak Daud, marilah ikut dengan Yoab."

ENDE: Salah seorang dari antara pemuda Joab tinggal berdiri didekat 'Amasa dan ia berkata: "Barang siapa suka akan Joab dan memihak Dawud, hendaklah ia mengikuti Joab!"

Shellabear 1912: Maka ada seorang dari pada segala hamba Yoab itu berdiri di sisinya serta berkata: "Barangsiapa yang suka akan Yoab dan barangsiapa yang pada pihak Daud biarlah ia mengikut Yoab."

Leydekker Draft: Tetapi sa`awrang laki-laki deri pada segala budakh Jaw`ab 'itu berdirilah desisinja: lalu 'ija katalah; sijapatah jang suka pada Jaw`ab? dan sijapatah jang tantu pada Da`ud? bejarlah 'ija meng`iring Jaw`ab.

AVB: Salah seorang anak buah Yoab berdiri di sisi jenazah itu dan berkata, “Sesiapa yang menyukai Yoab dan sesiapa yang memihak kepada Daud, ikutilah Yoab.”


TB ITL: Dan seorang <0376> dari <05921> orang-orang <05288> Yoab <03097> tinggal berdiri <05976> di dekat mayat itu, sambil berkata <0559>: "Siapa <04310> yang <0834> suka <02654> kepada Yoab <03097> dan siapa <04310> yang <0834> memihak kepada Daud <01732>, baiklah mengikuti <0310> Yoab <03097>!"


Jawa: Lan ana sawijining balane Sang Yoab ngadeg sacedhake mayit iku sarta ngucap: “Sapa kang rumaket marang Sang Yoab lan milih Sang Prabu Dawud, enggal nututana Sang Yoab.”

Jawa 1994: Ana prejurité Yoab ngadeg ing sacedhaké jisimé Amasa karo clathu, "Sapa sing mihak Yoab lan Dawud, nututana Yoab!"

Sunda: Aya jalma bawahan Yoab anu nangtung gigireun mayit Amasa bari ceceluk, "Sakur anu misuka ka Yoab, sakur anu satuju ka Daud, tuturkeun Yoab!"

Madura: Badha parjuridda Yowab manjeng e seddi’na mayyidda Amasa sambi aera’, "Sapa se noro’ ka Yowab ban Daud, kassa’ noro’ Yowab!"

Bali: Salah tunggal prajurit Dane Yoabe raris majujuk ring sisin layon Dane Amasa sarwi gelur-gelur: “Nyenja ane satia teken Dane Yoab muah Ida Sang Prabu Daud, majalanja iringang Dane Yoab.”

Bugis: Engka séddi prajuri’na Yoab tettong ri seddéna ujuna Amasa sibawa gora, "Nigi-nigi maccowé ri Yoab sibawa Daud, accowérini Yoab!"

Makasar: Nia’ sitau tantarana Yoab ammenteng ri ampi’na maya’na Amasa siagang ammarrang angkana, "Inai-nai agang mae ri Yoab siagang Daud, amminawangko ri Yoab!"

Toraja: Apa misa’i tu surodadunna Yoab torropa bendan dio, anna ma’kada nakua: Minda-minda umporai Yoab sia umperangii Daud, la naturu’ tu Yoab!

Karo: Sekalak tentera Joap tedis i deher mait Amasa, jenari erlebuh ia, "Ise arah Joap ras Daud, ikutkennalah Joap!"

Simalungun: Tapi sahalak hun bani juakjuak ni si Joab jongjong do i lambung ni si Amasa, dob ai nini ma, “Barang ise na hampit si Joab anjaha na mangirikkon si Daud, iihutkon ma si Joab!”

Toba: Dung i sulon ma sada baoa sian angka naposo ni si Joab jongjong di lambungna, ninna ma: Manang ise na holong roha mida si Joab, jala manang ise na marraja tu si Daud, diihuthon ma tu si Joab.


NETBible: One of Joab’s soldiers who stood over Amasa said, “Whoever is for Joab and whoever is for David, follow Joab!”

NASB: Now there stood by him one of Joab’s young men, and said, "Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab."

HCSB: One of Joab's young men had stood over Amasa saying, "Whoever favors Joab and whoever is for David, follow Joab!"

LEB: One of Joab’s young men stood beside Amasa and said, "Anyone who favors Joab and is on David’s side should follow Joab."

NIV: One of Joab’s men stood beside Amasa and said, "Whoever favours Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"

ESV: And one of Joab's young men took his stand by Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab."

NRSV: And one of Joab’s men took his stand by Amasa, and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab."

REB: One of Joab's men stood over Amasa and called out, “Follow Joab, all who are for Joab and for David!”

NKJV: Meanwhile one of Joab’s men stood near Amasa, and said, "Whoever favors Joab and whoever is for David––follow Joab!"

AMP: And one of Joab's men stood by him and said, Whoever favors Joab and is for David, follow Joab!

NLT: One of Joab’s young officers shouted to Amasa’s troops, "If you are for Joab and David, come and follow Joab."

GNB: One of Joab's men stood by Amasa's body and called out, “Everyone who is for Joab and David follow Joab!”

ERV: One of Joab’s young soldiers stood by Amasa’s body and said, “All of you who support Joab and David, let’s follow Joab.”

BBE: And one of Joab’s young men, taking his place at Amasa’s side, said, Whoever is for Joab and for David, let him go after Joab!

MSG: One of Joab's soldiers took up his post over the body and called out, "Everyone who sides with Joab and supports David, follow Joab!"

CEV: One of Joab's soldiers stood by Amasa and shouted, "If any of you like Joab, and if you are for David, then follow Joab!"

CEVUK: One of Joab's soldiers stood by Amasa and shouted, “If any of you like Joab, and if you are for David, then follow Joab!”

GWV: One of Joab’s young men stood beside Amasa and said, "Anyone who favors Joab and is on David’s side should follow Joab."


NET [draft] ITL: One <0376> of Joab’s <03097> soldiers <05288> who stood <05976> over <05921> Amasa said <0559>, “Whoever <0834> <04310> is for <02654> Joab <03097> and whoever <0834> <04310> is for David <01732>, follow <0310> Joab <03097>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 20 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel