Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 3 : 26 >> 

AYT: Saat dilihat oleh raja Moab bahwa peperangan itu terlalu berat baginya, diambilnya tujuh ratus orang pemegang pedang untuk menyertainya menerobos ke arah raja Edom, tetapi tidak berhasil.


TB: Ketika raja Moab melihat, bahwa peperangan itu terlalu berat baginya, diambilnyalah tujuh ratus orang pemegang pedang bersama-sama dia untuk menerobos ke jurusan raja Edom, tetapi tidak berhasil.

TL: Demi dilihat oleh raja Moab akan hal peperangan itu terlalu besar kepadanya, diambilnya sertanya barang tujuh ratus orang yang tahu menghunus pedang hendak menebuk sampai kepada raja Edom, tetapi mereka itupun tiada dapat.

MILT: Dan ketika raja Moab melihat bahwa peperangan itu terlalu berat baginya, maka dia mengambil tujuh ratus orang yang menghunus pedang bersama-sama dengannya untuk menerobos ke raja Edom, tetapi mereka tidak mampu.

Shellabear 2010: Ketika raja Moab melihat bahwa peperangan itu terlalu berat baginya, ia mengambil tujuh ratus orang penyandang pedang untuk menerobos ke arah raja Edom, tetapi tidak berhasil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika raja Moab melihat bahwa peperangan itu terlalu berat baginya, ia mengambil tujuh ratus orang penyandang pedang untuk menerobos ke arah raja Edom, tetapi tidak berhasil.

KSKK: Ketika raja Moab melihat bahwa musuh-musuhnya mulai menang, ia mengumpulkan tujuh ratus serdadu untuk menerobos pertahanan yang ada di hadapan raja Edom. Tetapi mereka tidak berhasil.

VMD: Raja Moab melihat bahwa peperangan akan mengalahkannya, maka dia mengumpulkan 700 orang pemegang pedang untuk bersama dia menerobos ke arah raja Edom, namun mereka gagal.

BIS: Setelah menyadari bahwa ia tak dapat bertahan lagi, raja Moab membawa 700 prajurit yang mahir memakai pedang, lalu berusaha menerobos pertahanan raja Edom, tapi gagal.

TMV: Apabila raja Moab sedar bahawa baginda telah kalah, baginda membawa 700 orang askar yang berpedang bersama dengan baginda, lalu cuba menembusi pertahanan raja Edom, tetapi gagal.

FAYH: Ketika raja Moab melihat bahwa ia kalah, maka dengan ketujuh ratus ahli pedangnya ia melakukan usaha yang terakhir untuk menerobos kepungan raja Edom, tetapi tidak berhasil.

ENDE: Ketika radja Moab melihat, bahwa pertempuran terlalu berat baginja, maka ia mengambil sertanja tudjuh ratus orang jang menghunus pedang, untuk meretas menudju ke radja Aram, tetapi tak berhasillah mereka.

Shellabear 1912: Demi dilihat oleh raja Moab akan hal peperangan itu terlalu besar kepadanya lalu diambilnya tujuh ratus orang yang tahu menghunus pedang hendak menempuh keluar kepada raja Edom tetapi tiada dapat.

Leydekker Draft: Satelah delihat Radja 'awrang Maw`ab, bahuwa terlalu karas paparangan 'itu padanja, maka 'ija meng`ambil bawa sertanja tudjoh ratus 'awrang laki-laki jang menghunus pedang, hendakh berlapangan 'akan menampoh kapada Radja 'Edawm, tetapi tijadalah marika 'itu sampat.

AVB: Ketika raja Moab melihat bahawa peperangan itu terlalu berat baginya, dia mengambil tujuh ratus orang penyandang pedang untuk menerobos ke arah raja Edom, tetapi tidak berhasil.


TB ITL: Ketika raja <04428> Moab <04124> melihat <07200>, bahwa <03588> peperangan <04421> itu terlalu berat <02388> baginya <04480>, diambilnyalah <03947> tujuh <07651> ratus <03967> orang <0376> pemegang <08025> pedang <02719> bersama-sama <0854> dia untuk menerobos <01234> ke <0413> jurusan raja <04428> Edom <0123>, tetapi tidak <03808> berhasil <03201>.


Jawa: Bareng Sang Nata ing Moab mirsa, manawa perang iki abot banget sanggane, tumuli mbekta bala pitung atus kang sikep pedang sumedya nrobos lan nempuh ratu ing Edom, nanging ora antuk gawe.

Jawa 1994: Bareng ngrumangsani yèn ora keconggah nglawan perang, raja Moab banjur maju karo prejurit pilihan pitung atus, sing ahli perang nganggo pedhang, arep mbobol nerjang barisané tentara Édom, nanging ora bisa.

Sunda: Sanggeus ngarasa perangna eleh, raja Moab ngumpulkeun tujuh ratus jelema anu palinter maen pedang, karepna rek ngabedah musuh, rek terus kabur ka raja Siria, tapi teu bisa laju.

Madura: Saellana apangrasa ja’ ta’ kera bisa atahan pole, rato Mo’ab laju ngeba parjurit se penter ngangguy peddhang bannya’na pettong atos oreng, pas aehteyar narabas partahananna rato Edom, tape ta’ ahasel.

Bali: Rikala sang prabu Moabe uning mungguing ida sampun kaon ring payudan, ida raris nauhin wadua balan idane sane sebet ngunayang pedang sareng pitung atus diri. Pikayunan idane jaga nglurug genah sang prabu Edome, nanging nenten mrasidayang.

Bugis: Namaingekinna makkedaé dé’na naulléi mattahanna, natiwini arung Moab pitu ratu prajuri iya maccaé paké peddang, nainappa makkuraga bettui attahangenna arung Edom, iyakiya dé’ naulléi.

Makasar: Naassennamo karaeng Moab angkanaya takkulleami attahang, naerammi tantarana kaminang cara’deka akkarena pa’dang 700 tau jaina nampa ero’ napantamakki pattahanganna karaeng Edom, mingka tanakulleai.

Toraja: Iatonna tiromi datu to Moab tu diona rari kapua umpatui, naalami tu tau pitu ratu’, tu manarang ma’pa’dang, la messuang tarru’ lako datu Edom, apa tae’ nakullei.

Karo: Kenca nggo tergejap man raja Moap maka ia lanai banci menang i bas perang e, ibuatna pitu ratus kalak si erpedang ras ia, icubakenna ndarami dalan pulah arah tengah-tengah barisen musuhna, gelah banci lompat ndahi raja Siria, tapi gagal.

Simalungun: Jadi dob iidah raja ni Moab, na so boi be ia monang, iharah ma pitu ratus halak siparpodang mandorab raja ni halak Edom, tapi seng tolap.

Toba: Alai dung diida raja sian Moab, ndang leak manahan ibana di parporangan i, di arahon ma pitu ratus halak angka parpodang sintak bahen donganna naeng martahop dompak raja sian Edom, hape ndang tolapsa.


NETBible: When the king of Moab realized he was losing the battle, he and 700 swordsmen tried to break through and attack the king of Edom, but they failed.

NASB: When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him 700 men who drew swords, to break through to the king of Edom; but they could not.

HCSB: When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took 700 swordsmen with him to try to break through to the king of Edom, but they could not do it.

LEB: When the king of Moab saw he was losing the battle, he took 700 swordsmen to try to break through to the king of Edom. But they couldn’t do it.

NIV: When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.

ESV: When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him 700 swordsmen to break through, opposite the king of Edom, but they could not.

NRSV: When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through, opposite the king of Edom; but they could not.

REB: When the Moabite king saw that the war had gone against him, he took with him seven hundred men armed with swords to cut a way through to the king of Aram, but the attempt failed.

NKJV: And when the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom, but they could not.

KJV: And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.

AMP: And when the king of Moab saw that the battle was against him, he took with him 700 swordsmen to break through to the king of Edom, but they could not.

NLT: When the king of Moab saw that he was losing the battle, he led seven hundred of his warriors in a desperate attempt to break through the enemy lines near the king of Edom, but they failed to escape.

GNB: When the king of Moab realized that he was losing the battle, he took seven hundred swordsmen with him and tried to force his way through the enemy lines and escape to the king of Syria, but he failed.

ERV: The king of Moab saw that the battle was too strong for him, so he took 700 men with swords to break through to the king of Edom. But they were not able to do it.

BBE: And when the king of Moab saw that the fight was going against him, he took with him seven hundred men armed with swords, with the idea of forcing a way through to the king of Aram, but they were not able to do so.

MSG: When the king of Moab realized that he was fighting a losing battle, he took seven hundred swordsmen to hack a corridor past the king of Edom, but they didn't make it.

CEV: King Mesha of Moab saw that he was about to be defeated. So he took along seven hundred soldiers with swords and tried to break through the front line where the Edomite troops were positioned. But he failed.

CEVUK: King Mesha of Moab saw that he was about to be defeated. So he took along seven hundred soldiers with swords and tried to break through the front line where the Edomite troops were positioned. But he failed.

GWV: When the king of Moab saw he was losing the battle, he took 700 swordsmen to try to break through to the king of Edom. But they couldn’t do it.


NET [draft] ITL: When the king <04428> of Moab <04124> realized <07200> he was losing <02388> the battle <04421>, he and 700 <03967> <07651> swordsmen <02719> <08025> <0376> tried to break through <01234> and attack the king <04428> of Edom <0123>, but they failed <03201> <03808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 3 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel