BIS: Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) TUHAN, janganlah menghajar aku dalam kemarahan-Mu, jangan menghukum aku dalam kegusaran-Mu.
AYT: Kepada pemimpin pujian. Dengan kecapi menurut syeminit. Nyanyian Daud. (6-2) Ya TUHAN, jangan menghukumku dalam amarah-Mu; Jangan menghajar aku dalam murka-Mu.
TB: Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu.
TL: Mazmur Daud bagi biduan besar di Nejinot, pada Syeminit. (6-2) Ya Tuhan, jangan kiranya Engkau menghardikkan daku dengan amarah-Mu dan jangan menyiksakan daku dengan murka-Mu!
MILT: Untuk pemimpin musik. Dengan alat musik berdawai. Menurut nada yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), janganlah menghardik aku dengan murka-Mu, janganlah menghukum aku dengan kehangatan amarah-Mu;
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian, dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang Kedelapan. Zabur Daud. (6-2) Ya ALLAH, janganlah kiranya Kautegur aku dalam amarah-Mu, dan jangan hukum aku dalam murka-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian, dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang Kedelapan. Zabur Daud. (6-2) Ya ALLAH, janganlah kiranya Kautegur aku dalam amarah-Mu, dan jangan hukum aku dalam murka-Mu.
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Dengan iringan alat-alat muzik bertali. Dengan kecapi bertali lapan. Mazmur Daud. Ya TUHAN, janganlah menempelak aku dalam kemarahan-Mu atau menghukum aku dalam kemurkaan-Mu.
KSKK: (6-2) Ya Tuhan, janganlah menggusari aku dalam murka-Mu; dan janganlah menyiksa aku dalam amarah-Mu.
VMD: Kepada pemimpin koor. Dengan kecapi disertai Syeminit. Nyanyian Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah hukum aku. Janganlah hajar aku bila Engkau sangat marah.
TMV: Untuk pemimpin koir. Dengan iringan kecapi. Menurut lagu yang kelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah marah aku ketika Engkau murka! Janganlah hukum aku ketika Engkau marah!
FAYH: YA TUHAN! Janganlah Engkau menghukum aku dalam kehebatan murka-Mu.
ENDE: Untuk Pemimpin, Alat2 Berdawai, dengan delapan(?), Mazmur, Dawud. (6-2) Ja Jahwe, djanganlah Kauhukum aku dalam amarahMu, djangan pula aku Kausiksa dalam murkaMu!
Shellabear 1912: (6-1) (6-2) Ya Allah, janganlah kiranya Engkau menempelak aku dengan murka-Mu dan jangan Engkau menyiksakan aku dengan kehangatan marah-Mu.
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud 'akan Penjanji besar di-Nedjinawt pada SJeminit. (6-2) Ja Huwa, djangan kiranja sijasatkan 'akan dengan 'amarahmu, dan dengan kahangatan morkamu djangan ta`adibkan 'aku.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Dengan iringan alat-alat muzik bertali. Dengan kecapi bertali lapan. Mazmur Daud.</i> Ya TUHAN, janganlah menempelak aku dalam kemarahan-Mu atau menghukum aku dalam kemurkaan-Mu.
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan kecapi <05058>. Menurut <05921> lagu: Yang kedelapan <08067>. Mazmur <04210> Daud <01732>. (#6-#2) Ya TUHAN <03068>, janganlah <0408> menghukum <03198> aku dalam murka-Mu <0639>, dan janganlah <0408> menghajar <03256> aku dalam kepanasan amarah-Mu <02534>.
Jawa: Kanggo lurah pasindhen binarung ing swaraning clempung. Manut lagu: Kang kawolu. Masmur anggitane Sang Prabu Dawud. (6-2) Dhuh Yehuwah, kawula mugi sampun Paduka ukum kalayan bebendu Paduka, mugi sampun Paduka perdi kalayan bramantya Paduka.
Jawa 1994: (6-1) Masmur anggitané Dawud kanggo pemimpin nyanyian, diiringi kecapi. Laguné kaya laguné kidung kang kawolu. (6-2) Dhuh Allah, mugi sampun ngantos maringi paukuman dhateng kawula karana duka, lan kawula mugi sampun ngantos Paduka ajar margi saking bentèring penggalih Paduka.
Sunda: (6-1) Pikeun pamingpin biduan. Dipirig ku kacapi. Nurutkeun lagu nu kadalapan. Jabur Daud. (6-2) Nun PANGERAN, sanaos Gusti bendu, ulah dugi neunggeul ka abdi! Sanaos Gusti wera, abdi ulah disiksa.
Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Eerenge calempong. Menorot lagu se nomer ballu’. Jaburra Daud. (6-2) Adhu GUSTE, abdidalem ja’ ajar sanare Junandalem duka, abdidalem ja’ okom sanare Junandalem ce’ benduna.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sampunangja Palungguh IRatu duka tur nukain titiang. Sampunangja Palungguh IRatu nyisipang titiang sajeroning pidukan Palungguh IRatu.
Bugis: Untu’ pamimping kor. Nasibawang kacapi. Situru lagunna maaruwaé. Mazmurna Daud. (6-2) PUWANG, aja’ muajara’ka ri laleng cai-Mu, aja’ Muhukkukka ri laleng cai-Mu.
Makasar: Untu’ pamimping pakelonga. Nirurungangi ri kacapi. Situruki lagu makasagantujua. Pammujina Daud. (6-2) O, Batara, teaKi’ kapallakkia’ lalang pangngalarroinTa, teaKi’ hukkungia’ lalang kalussakkangku.
Toraja: Lu lakona pangala sengo; dipasiala oni katapi. Diala madiong. Pa’pudianna Daud. (6-2) O PUANG, da Miukungna’ kasengkeamMi, sia da Mipa’di’ina’ kamare’dekamMi!
Karo: Masmur Daud.
Simalungun: Bani pambobai koor. Marhasoman husapi. Domu hubani na paualuhkon. Psalm ni si Daud. (6-2) Ham Jahowa, ulang uhum Ham ahu ibagas ringis-Mu, ulang bogbog Ham ahu ibagas gila-Mu.
Toba: Ende sian si Daud.
For the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David.
NASB: <<For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-string lyre. A Psalm of David.>> O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.
HCSB: For the choir director: with stringed instruments, according to Sheminith. A Davidic psalm. LORD, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.
LEB: For the choir director; with stringed instruments, on the sheminith; a psalm by David. O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.
NIV: For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith. A psalm of David. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
ESV: To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
NRSV: O LORD, do not rebuke me in your anger, or discipline me in your wrath.
REB: <i>For the leader: with stringed instruments: according to the sheminith: a psalm: for David</i> LORD, do not rebuke me in your anger, do not punish me in your wrath.
NKJV: <<To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight–stringed harp. A Psalm of David.>> O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.
KJV: <<To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.>> O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
AMP: O LORD, rebuke me not in Your anger nor discipline {and} chasten me in Your hot displeasure.
NLT: <<For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight–stringed instrument.>> O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your rage.
GNB: LORD, don't be angry and rebuke me! Don't punish me in your anger!
ERV: LORD, don’t punish me. Don’t correct me when you are so angry.
BBE: <To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.> O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
MSG: Please, GOD, no more yelling, no more trips to the woodshed.
CEV: (A psalm by David for the music leader. Use stringed instruments.) Don't punish me, LORD, or even correct me when you are angry!
CEVUK: Don't punish me, Lord, or even correct me when you are angry!
GWV: For the choir director; with stringed instruments, on the sheminith; a psalm by David. O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, to be accompanied by stringed instruments <05058>, according <05921> to the sheminith <08067> style; a psalm <04210> of David <01732>. Lord <03068>, do not <0408> rebuke <03198> me in your anger <0639>! Do not <0408> discipline <03256> me in your raging fury <02534>!