Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 16 >> 

Bugis: "PUWANG Iya Pommakuwasaé, Allataalana Israélié, iya monroé ri yasé’na kérub-é, Iko alé-aléna Allataala iya makuwasaéngngi sininna akkarungengngé ri tompo’na linoé. Iko ritu pancajiwi langié sibawa linoé.


AYT: “Ya TUHAN semesta alam, Allah Israel, yang bertakhta di atas kerubim, Engkaulah, hanya Engkau, Allah atas seluruh kerajaan di bumi. Engkaulah yang telah menjadikan langit dan bumi.

TB: "Ya TUHAN semesta alam, Allah Israel, yang bertakhta di atas kerubim! Hanya Engkau sendirilah Allah segala kerajaan di bumi; Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi.

TL: Ya Tuhan serwa sekalian alam, ya Allah orang Israel, yang bersemayam di antara kerubiun! Engkaulah Allah dengan sebenarnya, hanya Engkau jua atas segala kerajaan yang di dalam dunia; Engkau juga yang sudah menjadikan langit dan bumi.

MILT: "Ya TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Allah (Elohim - 0430) Israel, yang berdiam di antara para kerub, Engkaulah satu-satunya Allah (Elohim - 0430), hanya bagi-Mu sajalah segala kerajaan di bumi; Engkau telah membuat langit dan bumi.

Shellabear 2010: “Ya ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil dan yang bersemayam di atas malaikat-malaikat kerub! Hanya Engkaulah Tuhan atas segala kerajaan di bumi. Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ya ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil dan yang bersemayam di atas malaikat-malaikat kerub! Hanya Engkaulah Tuhan atas segala kerajaan di bumi. Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi.

KSKK: "Ya Yahweh, Allah balatentara dan Allah Israel, yang bertakhta di atas para Kerubim! Hanya Engkaulah raja atas segala kerajaan di atas bumi. Dengarlah, ya Yahweh dan perhatikanlah!

VMD: “TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, Engkau duduk selaku Raja di atas malaikat kerub. Engkau sendiri Allah yang memerintah semua kerajaan di bumi. Engkau adalah Pencipta langit dan bumi.

BIS: "TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, yang bersemayam di atas kerub, Engkau satu-satunya Allah yang menguasai segala kerajaan di atas muka bumi. Engkaulah yang menciptakan langit dan bumi.

TMV: "Ya TUHAN Yang Maha Kuasa, Allah Israel, Engkau yang bersemayam di atas kerub, Engkau satu-satunya Allah yang memerintah semua kerajaan di dunia. Engkau mencipta langit dan bumi.

FAYH: "Ya TUHAN semesta alam, Allah Israel yang bertakhta di atas kerub-kerub, hanya Engkaulah Allah segala kerajaan di bumi ini. Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi. Dengarkanlah doa hamba, ya TUHAN. Lihatlah surat dari Raja Sanherib ini. Ia telah mengolok-olok Allah yang hidup.

ENDE: "Jahwe Balatentara, Allah Israil, jang bersemajam diatas Kerub2! Hanja Engkaulah Allah atas segala keradjaan diatas bumi. Engkaulah jang membuat langit dan bumi!

Shellabear 1912: "Ya Allah Tuhan segala tentara, ya Tuhan orang Israel yang duduk di atas kedua kerub, Engkaulah Tuhan segala kerajaan dunia ini bahkan Engkaulah saja engkau juga yang menjadikan langit dan bumi.

Leydekker Draft: Ja Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, jang dudokh di`antara Kerub-kerub, 'angkaw 'ini, sendirimu djuga 'ada 'Ilah segala karadja`an bumi, 'angkaw djuga sudah mendjadikan langit dan bumi.

AVB: “Ya TUHAN alam semesta, Allah Israel yang bersemayam di atas malaikat-malaikat kerubin! Hanya Engkaulah Allah atas segala kerajaan di bumi. Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi.


TB ITL: "Ya TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>, yang bertakhta <03427> di atas kerubim <03742>! Hanya Engkau <0859> sendirilah <0905> Allah <0430> segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>; Engkaulah <0859> yang menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>. [<01931>]


Jawa: “Dhuh Yehuwah, Gustining sarwa tumitah, Gusti Allahipun Israel ingkang adhedhampar ing sanginggiling kerubim! Namung Paduka piyambak ingkang jumeneng dados Allahipun sakathahing karajan ing bumi; Paduka ingkang nitahaken langit kaliyan bumi.

Jawa 1994: "Dhuh Pangéran, Allahipun Israèl Ingkang Mahakwasa, ingkang pinarak ing dhampar sinanggi déning swiwining kérub. Paduka piyambak ingkang jumeneng Allah, ingkang mengku sakathahing kraton ing donya. Paduka ingkang nitahaken bumi lan langit.

Sunda: "Nun PANGERAN Nu Maha Kawasa, Allah Israil, anu linggih dina tahta luhureun mukarabin! Mung Gusti anu jumeneng Allah, anu ngasta karajaan-karajaan di sajagat. Gusti ngadegkeun bumi sareng langit.

Madura: (37:15)

Bali: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa, Widin wong Israele, sane malingga ring singasana druene sane ring duur kampid malaekate. Wantah Palungguh IRatu kewanten sane maraga Widi, sane ngwengku sawatek kaprabone ring jagate. Palungguh IRatu sane ngardi pretiwi lan akasane.

Makasar: "O, Batara Kaminang Makoasaya, Allata’alana Israel, niaka ri empoang kala’biranTa, tena ruanTa Allata’ala angkoasai sikontu kakaraenganga ri tompo’na buttaya. IKattemi ampa’jari langika na buttaya.

Toraja: O PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, o Kapenombanna to Israel, tu unnisung dao karubion! Kamu, Kamu mannari Puang Matua, pekapuanganna mintu’ kadatuan lan lino; Kamu duka tu mangka ungkombong langi’ sola lino.

Karo: "O TUHAN si Mada Kuasa, Dibata nu Israel, si kundul i bas kursi KinirajanNdu i babo Kerubim Kam kap ngenca Dibata, si merentah kerina kerajan-kerajan doni. Kam kap si nepa langit ras doni.

Simalungun: “Ham Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel, na marparatas bani herubim! Sahalak Ham do Naibata ni haganup harajaon na i tanoh on! Ham do na manompa langit pakon tanoh on.

Toba: Ale Jahowa Zebaot, Debata ni Israel, na marhabangsahon angka kerubim, sasada ho do Debata ni saluhut harajaon di tano on! Ho do tumompa langit dohot tano on!


NETBible: “O Lord who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.

NASB: "O LORD of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

HCSB: "LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are God--You alone--of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.

LEB: "LORD of Armies, God of Israel, you are enthroned over the angels. You alone are God of the kingdoms of the world. You made heaven and earth.

NIV: "O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

ESV: "O LORD of hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

NRSV: "O LORD of hosts, God of Israel, who are enthroned above the cherubim, you are God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

REB: “LORD of Hosts, God of Israel, enthroned on the cherubim, you alone are God of all the kingdoms of the world; you made heaven and earth.

NKJV: "O LORD of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

KJV: O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest [between] the cherubims, thou [art] the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

AMP: O Lord of hosts, God of Israel, Who [in symbol] are enthroned above the cherubim [of the ark in the temple], You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

NLT: "O LORD Almighty, God of Israel, you are enthroned between the mighty cherubim! You alone are God of all the kingdoms of the earth. You alone created the heavens and the earth.

GNB: “Almighty LORD, God of Israel, seated above the winged creatures, you alone are God, ruling all the kingdoms of the world. You created the earth and the sky.

ERV: “LORD All-Powerful, God of Israel, you sit as King above the Cherub angels. You alone are the God who rules all the kingdoms on earth. You made heaven and earth.

BBE: O Lord of armies, the God of Israel, seated between the winged ones, you only are the God of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

MSG: "GOD-of-the-Angel-Armies, enthroned over the cherubim-angels, you are God, the only God there is, God of all kingdoms on earth. You made heaven and earth.

CEV: LORD God All-Powerful of Israel, your throne is above the winged creatures. You created the heavens and the earth, and you alone rule the kingdoms of this world.

CEVUK: Lord God All-Powerful of Israel, your throne is above the winged creatures. You created the heavens and the earth, and you alone rule the kingdoms of this world.

GWV: "LORD of Armies, God of Israel, you are enthroned over the angels. You alone are God of the kingdoms of the world. You made heaven and earth.


NET [draft] ITL: “O Lord <03068> who commands armies <06635>, O God <0430> of Israel <03478>, who is enthroned <03427> on the cherubim <03742>! You <0859> alone <0905> are God <0430> over all <03605> the kingdoms <04467> of the earth <0776>. You <0859> made <06213> the sky <08064> and the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel