Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 22 >> 

ENDE: Sebab Jahwe tidak akan meninggalkan umatNja, demi NamaNja jang agung, karena Jahwe telah berkenan membuat kamu mendjadi umatNja.


AYT: Sebab, TUHAN tidak akan meninggalkan umat-Nya demi nama-Nya yang besar. Sebab, TUHAN telah berkenan menjadikanmu umat-Nya.

TB: Sebab TUHAN tidak akan membuang umat-Nya, sebab nama-Nya yang besar. Bukankah TUHAN telah berkenan untuk membuat kamu menjadi umat-Nya?

TL: Sebab tiada Tuhan meninggalkan umat-Nya oleh karena nama-Nya yang besar, tegal adalah keridlaan Tuhan menjadikan kamu umat-Nya.

MILT: Karena, TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak akan meninggalkan umat-Nya demi Nama-Nya yang agung. Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) berkenan menjadikan kamu suatu umat bagi Dia sendiri.

Shellabear 2010: ALLAH tidak akan menelantarkan umat-Nya demi nama-Nya yang besar itu, karena ALLAH telah berkenan menjadikan kamu umat-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH tidak akan menelantarkan umat-Nya demi nama-Nya yang besar itu, karena ALLAH telah berkenan menjadikan kamu umat-Nya.

KSKK: Tuhan tidak akan pernah membuang umat-Nya karena nama-Nya besar, sebab Ia senantiasa senang menjadikan kamu umat-Nya.

VMD: TUHAN tidak akan meninggalkan umat-Nya demi nama-Nya sebab TUHAN berkenan menjadikan kamu umat-Nya.

TSI: Ingatlah bahwa TUHAN sudah memilih kita sebagai umat pilihan-Nya. Maka Dia tidak akan mencemarkan nama-Nya yang mulia dengan meninggalkan kita sebagai umat-Nya.

BIS: TUHAN telah bersumpah, bahwa Dia tidak akan meninggalkan kamu karena Dia telah memutuskan untuk menjadikan kamu umat-Nya sendiri.

TMV: TUHAN sudah bersumpah bahawa Dia tidak akan meninggalkan kamu, kerana Dia sudah mengambil keputusan untuk menjadikan kamu umat-Nya sendiri.

FAYH: TUHAN tidak akan membuang umat pilihan-Nya karena hal itu akan mencemarkan nama-Nya yang Agung. TUHAN telah menjadikan kamu bangsa pilihan-Nya, umat-Nya, semata-mata karena Ia menghendakinya!

Shellabear 1912: Karena Allah tidak akan meninggalkan kaumnya sebab nama-Nya yang besar itu sebab telah diperkenankan Allah menjadikan kamu suatu kaum bagi diri-Nya.

Leydekker Draft: Karana Huwa tijada 'akan meninggalkan khawmnja, 'awleh karana namanja jang besar: tagal Huwa sudah sudij djadikan kamu 'ini 'akan khawm baginja.

AVB: TUHAN tidak akan menterlantarkan umat-Nya demi nama-Nya yang besar itu, kerana TUHAN telah berkenan menjadikan kamu umat-Nya.


TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03068> tidak <03808> akan membuang <05203> umat-Nya <05971>, sebab <05668> nama-Nya <08034> yang besar <01419>. Bukankah <03588> TUHAN <03068> telah berkenan <02974> untuk membuat <06213> kamu menjadi umat-Nya <05971>?


Jawa: Ujer Sang Yehuwah ora bakal mbucal umate, amarga saka asmane kang agung. Sang Yehuwah rak wis marengake kowe dadi kagungane?

Jawa 1994: Gusti Allah wis sumpah yèn ora bakal nilar kowé kabèh sebab wis mutusaké kowé kabèh dadi umat kagungané.

Sunda: Maraneh teh ku PANGERAN geus diikrarkeun moal ditilarkeun, sabab Mantenna geus mutuskeun baris ngangkat maraneh jadi umat-Na.

Madura: PANGERAN la asompa ta’ adinggallagiya ba’na sabab PANGERAN la motossagi ja’ ba’na kabbi epadaddiya ommadda dibi’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun masumpah tur Ida nenten jaga ngutang semeton, santukan Ida sampun ngamastiang buat nadosang semeton kaulan Idane.

Bugis: Purai mattanro PUWANGNGE, makkedaé dé’ namaélo salaiko nasaba purai Napettui untu’ pancajiko umma’-Na.

Makasar: Le’ba’mi assumpa Batara, angkanaya tena nalaNabokoiko, lanri le’ba’namo Napattantu angkanaya laNapa’jariko umma’ KalenNa.

Toraja: Apa tae’ Natibei PUANG tu taunNa, belanna sanga kapuaNa. Inang Nakaelo’i PUANG umpadadikomi taunNa.

Karo: Erkiteken GelarNa si mbelin, emaka labo kam ItadingkenNa, sabap nggo ItetapkenNa kam jadi BangsaNa jine.

Simalungun: Halani seng tumaram tadingkonon ni Jahowa bangsa-Ni halani goran-Ni na timbul in, ai domma iharosuhkon Jahowa mambahen nasiam gabe bangsa-Ni.

Toba: Ai ndang tagamon tadingkonon ni Jahowa bangsona ala ni Goarna na timbul i, dung sapala dihalomohon Jahowa mambahen hamu gabe bangsona.


NETBible: The Lord will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. The Lord was pleased to make you his own people.

NASB: "For the LORD will not abandon His people on account of His great name, because the LORD has been pleased to make you a people for Himself.

HCSB: The LORD will not abandon His people, because of His great name and because He has determined to make you His own people.

LEB: For the sake of his great name, the LORD will not abandon his people, because the LORD wants to make you his people.

NIV: For the sake of his great name the LORD will not reject his people, because the LORD was pleased to make you his own.

ESV: For the LORD will not forsake his people, for his great name's sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself.

NRSV: For the LORD will not cast away his people, for his great name’s sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself.

REB: For his great name's sake the LORD will not cast you off, because he has resolved to make you his own people.

NKJV: "For the LORD will not forsake His people, for His great name’s sake, because it has pleased the LORD to make you His people.

KJV: For the LORD will not forsake his people for his great name’s sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.

AMP: The Lord will not forsake His people for His great name's sake, for it has pleased Him to make you a people for Himself.

NLT: The LORD will not abandon his chosen people, for that would dishonor his great name. He made you a special nation for himself.

GNB: The LORD has made a solemn promise, and he will not abandon you, for he has decided to make you his own people.

ERV: “But the LORD won’t leave his people. No, the LORD was pleased to make you his own people. So for his own good name, he won’t leave you.

BBE: For the Lord will not give his people up, because of the honour of his name; for it was the Lord’s pleasure to make of you a people for himself.

MSG: There's nothing to them. They can't help you. They're nothing but ghost-gods! GOD, simply because of who he is, is not going to walk off and leave his people. GOD took delight in making you into his very own people.

CEV: But the LORD has chosen you to be his own people. He will always take care of you so that everyone will know how great he is.

CEVUK: But the Lord has chosen you to be his own people. He will always take care of you so that everyone will know how great he is.

GWV: For the sake of his great name, the LORD will not abandon his people, because the LORD wants to make you his people.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will not <03808> abandon <05203> his people <05971> because <05668> he wants to uphold his great <01419> reputation <08034>. The Lord <03068> was pleased <02974> to make <06213> you his own people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel