ENDE: Matahari terbit dan matahari terbenam dan ber-gegas2 ketempat dimana terbitnja lagi.
AYT: Matahari terbit, matahari terbenam, lalu terengah-engah kembali ke tempat ia terbit di sana.
TB: Matahari terbit, matahari terbenam, lalu terburu-buru menuju tempat ia terbit kembali.
TL: Demikianpun matahari terbit, lalu matahari masuk, maka termengeh-mengehlah ia kembali ke tempat ia terbit dahulu.
MILT: Dan matahari terbit, matahari terbenam, dan dengan terengah-engah ke tempatnya sehingga dia terbit kembali di sana.
Shellabear 2010: Matahari terbit dan matahari terbenam, lalu dengan segera kembali ke tempat terbitnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Matahari terbit dan matahari terbenam, lalu dengan segera kembali ke tempat terbitnya.
KSKK: Matahari terbit, matahari terbenam lalu bergegas menuju tempat ia terbit lagi.
VMD: Matahari terbit dan terbenam dan segera kembali sehingga dapat terbit di tempat yang sama.
TSI: Matahari terbit dari timur dan terbenam di barat, lalu kembali lagi ke tempatnya terbit. Dan begitulah seterusnya. Setiap hari matahari terbit dan terbenam.
BIS: Matahari masih terbit dan masih pula terbenam. Dengan letih ia kembali ke tempatnya semula, lalu terbit lagi.
TMV: Matahari terbit dan matahari terbenam, lalu tergesa-gesa kembali ke tempat terbitnya.
FAYH: (1-3)
Shellabear 1912: Maka mataharipun terbit dan matahari masuk maka segeralah ia kembali ke tempat ia terbit itu.
Leydekker Draft: Lagipawn mataharij terbit, dan mataharij masokh, lalu 'ija meng`inakh datang kapada tampatnja dimana 'ija sudah terbit.
AVB: Matahari terbit dan terbenam lalu bergegas lagi ke tempat terbitnya.
AYT ITL: Matahari <08121> terbit <02224>, matahari <08121> terbenam <0935>, lalu terengah-engah <07602> kembali ke <0413> tempat <04725> ia <01931> terbit <02224> di sana <08033>.
TB ITL: Matahari <08121> terbit <02224>, matahari <08121> terbenam <0935>, lalu terburu-buru <07602> menuju <0413> tempat <04725> ia <01931> terbit <02224> kembali. [<08033>]
TL ITL: Demikianpun matahari <08121> terbit <02224>, lalu matahari <08121> masuk <0935>, maka termengeh-mengehlah <07602> ia kembali ke <0413> tempat <04725> ia <01931> terbit <02224> dahulu.
AVB ITL: Matahari <08121> terbit <02224> dan terbenam <0935> lalu bergegas <07602> lagi ke <0413> tempat <04725> terbitnya <02224>. [<08121> <01931> <08033>]
HEBREW: <08033> Ms <01931> awh <02224> xrwz <07602> Paws <04725> wmwqm <0413> law <08121> smsh <0935> abw <08121> smsh <02224> xrzw (1:5)
Jawa: Srengenge mlethek, srengenge surup, banjur enggal-enggal marani panggonan bakal mletheke maneh.
Jawa 1994: Srengéngé mlethèk, srengéngé surup, banjur énggal-énggal marani panggonané mlethèk menèh.
Sunda: Bray panonpoe medal, reup panonpoe surup, keureuyeuh malik ka urutna bijil, karayap maju deui.
Madura: Are gi’ moncar ban gi’ compet. Kalaban lesso abali ka kennengngan asalla, pas moncar pole.
Bali: Suryane setata endag, raris ieb tur digelis ngrereh genahipune endag malih.
Bugis: Mompo mupi mata essoé sibawa labu mutopi. Nasibawang atekkoreng lisui ri onronna mammulangngé, nainappa mompo paimeng.
Makasar: Alloa tuli ammumbana siagang tuli labuna. Posomi ammotere’ mange ri tampa’na riolo, nampa ammumba poleang.
Toraja: Iatu mataallo bu’tu sia lambun, sia seka-seka ma’dondo lako to’ inan nanii bu’tu.
Karo: Pultak kang matawari, jenari sundut ka. Latih iakapna mulihken ku bas inganna ndube, jenari pultak ka ia.
Simalungun: Poltak do mata ni ari, dob ai sundut use, anjaha mangolos mulak bani ianan hapoltakonni.
Toba: Binsar ia mata ni ari jala sundut muse tumopot ingananna hian, pola marheahea binsar muse di habinsaranna hian.
NETBible: The sun rises and the sun sets; it hurries away to a place from which it rises again.
NASB: Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
HCSB: The sun rises and the sun sets; panting, it returns to its place where it rises.
LEB: The sun rises, and the sun sets, and then it rushes back to the place where it will rise again.
NIV: The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
ESV: The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
NRSV: The sun rises and the sun goes down, and hurries to the place where it rises.
REB: The sun rises and the sun goes down; then it speeds to its place and rises there again.
NKJV: The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.
KJV: The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
AMP: The sun also rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
NLT: The sun rises and sets and hurries around to rise again.
GNB: The sun still rises, and it still goes down, going wearily back to where it must start all over again.
ERV: The sun rises and the sun goes down, and then it hurries to rise again in the same place.
BBE: The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
MSG: The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again--the same old round.
CEV: The sun comes up, the sun goes down; it hurries right back to where it started from.
CEVUK: The sun comes up, the sun goes down; it hurries right back to where it started from.
GWV: The sun rises, and the sun sets, and then it rushes back to the place where it will rise again.
KJV: The sun <08121> also ariseth <02224> (8804)_, and the sun <08121> goeth down <0935> (8804)_, and hasteth <07602> (8802) to his place <04725> where he arose <02224> (8802)_. {hasteth: Heb. panteth}
NASB: Also, the sun<8121> rises<2224> and the sun<8121> sets<935>; And hastening<7602> to its place<4725> it rises<2224> there<8033> again.
NET [draft] ITL: The sun <08121> rises <02224> and the sun <08121> sets <0935>; it hurries away <07602> to <0413> a place <04725> from which it rises <02224> again.