ENDE: Kaum muda mendjadi letih-lesu dan kaum remadja sampai tersandung.
AYT: Orang-orang muda menjadi letih dan lesu, dan anak-anak muda akan jatuh tersandung.
TB: Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu dan teruna-teruna jatuh tersandung,
TL: Bahwa orang muda boleh menjadi penat dan lemah dan orang terunapun boleh tergelincuh dan jatuh,
MILT: Bahkan orang-orang muda menjadi letih dan lesu, dan teruna-teruna akan jatuh tersandung;
Shellabear 2010: Orang-orang muda menjadi letih dan penat, teruna-teruna jatuh tersandung.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang muda menjadi letih dan penat, teruna-teruna jatuh tersandung.
KSKK: Para remaja menjadi letih dan lemah, pemuda-pemuda tersandung dan jatuh,
VMD: Orang muda menjadi lelah dan perlu istirahat. Bahkan anak-anak muda tersandung dan jatuh.
BIS: Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu anak-anak remaja jatuh tersandung.
TMV: Orang muda pun menjadi letih dan lesu; anak muda pun jatuh kerana keletihan.
FAYH: Orang-orang muda dapat menjadi letih dan lesu. Para pemuda pilihan dapat jatuh karena kepayahan.
Shellabear 1912: Jikalau orang muda-mudapun niscaya ia akan letih dan penat dan orang teruna jatuh terjerumus
Leydekker Draft: 'Adapawn 'awrang budakh-budakh 'akan djadi lelah dan leteh, dan 'awrang taruna-taruna songgoh-songgoh 'akan rontoh.
AVB: Orang muda menjadi letih dan penat, para teruna jatuh tersandung.
TB ITL: Orang-orang muda <05288> menjadi lelah <03286> dan lesu <03021> dan teruna-teruna <0970> jatuh <03782> tersandung <03782>,
Jawa: Para wong nom-noman padha dadi sayah lan lesu lan para taruna padha kesandhung tiba,
Jawa 1994: Nonoman bakal dadi sèkèng, lan bisa ambruk merga kentèkan tenaga.
Sunda: Sanajan nu ngarora ge sok leuleus, barudak remaja sok ngudupruk beak tanaga.
Madura: Ngangodhadan daddi pendhet ban lesso, na’-kana’ ngodha labu tatandhung.
Bali: Yadiastu anake sane kantun anom taler jaga kaleson. Anake truna taler mrasidayang katelasan bayu.
Bugis: Sining tau maloloé mancaji posoi sibawa matekko ana’-ana’ mammulaé kallolo menrungngi tabbuttu.
Makasar: Tau rungkaya a’jari mangngangi siagang posoi ana’-ana’ beru bakkaka tu’guruki lanri tatto’ro.
Toraja: Iatu to mangura ma’din boyo’ sia longgo’ sia iatu pia muane ma’din tilende’ anna tobang.
Karo: Kalak si nguda denga latih me dungna, janah anak perana pe ngelabuh ka ia.
Simalungun: Loja pe garama anjaha ngayotan, anjaha mangkatompas halak na maposo,
Toba: Loja pe angka dolidoli jala mandate, jala tarsulandit angka na mardaging na tambos.
NETBible: Even youths get tired and weary; even strong young men clumsily stumble.
NASB: Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
HCSB: Youths may faint and grow weary, and young men stumble and fall,
LEB: Even young people grow tired and become weary, and young men will stumble and fall.
NIV: Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
ESV: Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;
NRSV: Even youths will faint and be weary, and the young will fall exhausted;
REB: Young men may grow weary and faint, even the fittest may stumble and fall;
NKJV: Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,
KJV: Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
AMP: Even youths shall faint and be weary, and [selected] young men shall feebly stumble {and} fall exhausted;
NLT: Even youths will become exhausted, and young men will give up.
GNB: Even those who are young grow weak; young people can fall exhausted.
ERV: Young men get tired and need to rest. Even young boys stumble and fall.
BBE: Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength;
MSG: For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall.
CEV: Even young people get tired, then stumble and fall.
CEVUK: Even young people get tired, then stumble and fall.
GWV: Even young people grow tired and become weary, and young men will stumble and fall.
NET [draft] ITL: Even youths <05288> get tired <03286> and weary <03021>; even strong young men <0970> clumsily stumble <03782> <03782>.