ERV: “Hazor will become a home for wild dogs, an empty desert forever. No one will live there. No one will stay in that place.”
AYT: “Hazor akan menjadi tempat tinggal untuk serigala-serigala, suatu kesunyian untuk selama-lamanya. Tidak seorang pun akan tinggal di sana. Tidak seorang pun akan menetap di sana.”
TB: Hazor akan menjadi tempat persembunyian bagi serigala, menjadi tempat tandus sampai selama-lamanya; seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya."
TL: Maka Hazor akan menjadi suatu sarang ular naga, suatu kerobohan sampai selama-lamanya, seorangpun tiada akan duduk dalamnya dan seorang anak Adampun tiada akan mencahari tumpangan di sana.
MILT: "Hazor akan menjadi tempat tinggal bagi serigala, sebuah reruntuhan untuk selamanya. Tidak seorang pun akan hidup di sana, tidak ada satu anak manusia pun tinggal di dalamnya."
Shellabear 2010: “Hazor akan menjadi sarang kawanan serigala, tempat yang sunyi sepi sampai selama-lamanya. Tidak ada orang yang akan tinggal di sana, tidak ada bani Adam yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya.”
KS (Revisi Shellabear 2011): "Hazor akan menjadi sarang kawanan serigala, tempat yang sunyi sepi sampai selama-lamanya. Tidak ada orang yang akan tinggal di sana, tidak ada bani Adam yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya."
KSKK: Hazor akan menjadi tempat tinggal serigala, menjadi tanah tandus untuk selamanya, tidak dihuni oleh manusia, tidak dikunjungi oleh seorang pun."
VMD: “Hazor akan menjadi sarang serigala dan sepi selama-lamanya. Tidak seorang pun yang akan tinggal di sana, tidak seorang pun yang pindah ke sana.”
BIS: Hazor akan terlantar untuk selama-lamanya dan menjadi tempat bersembunyi anjing hutan. Tak seorang pun akan tinggal di sana lagi. Aku, TUHAN, telah berbicara."
TMV: Hazor akan dijadikan gurun selama-lamanya, tempat yang hanya didiami serigala. Tiada sesiapa pun akan tinggal di situ lagi. Aku, TUHAN, telah berfirman."
FAYH: "Hazor akan menjadi sarang binatang buas yang biasa hidup di padang pasir. Tidak seorang pun akan diam lagi di sana, dan tempat itu akan menjadi tandus untuk selama-lamanya."
ENDE: Hasor akan mendjadi djerumun serigala2, mendjadi kelengangan se-lama2nja; tak seorangpun akan diam disana, tiada anak manusia menetap disitu."
Shellabear 1912: maka Hazor itu akan menjadi tempat kediaman serigala dan suatu kerusakkan sampai selama-lamanya seorang jugapun tiada duduk di sana dan seorang anak Adampun tiada akan menumpang dalamnya."
Leydekker Draft: Maka Hatsawr nanti djadi 'akan kadijaman naga-naga, sawatu kabinasa`an sampej salama-lamanja: sa`awrang pawn tijada 'akan dudokh disana, dan sawatu 'anakh manusija pawn tijada 'akan berdjamuw dalamnja.
AVB: “Hazor akan menjadi sarang kawanan serigala, tempat yang sunyi sepi untuk selama-lamanya. Tidak ada orang yang akan tinggal di sana, tidak ada anak manusia yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya.”
AYT ITL: “Hazor <02674> akan menjadi tempat tinggal <04583> untuk serigala-serigala <08577>, suatu kesunyian <08077> untuk <05704> selama-lamanya <05769>. Tidak <03808> seorang pun akan tinggal <03427> di sana <08033>. Tidak <03808> seorang <0376> pun akan menetap <01481> di sana.” [<01961> <00> <01121> <0120> <00>]
TB ITL: Hazor <02674> akan menjadi <01961> tempat persembunyian <04583> bagi serigala <08577>, menjadi tempat tandus <08077> sampai <05704> selama-lamanya <05769>; seorangpun <0376> tidak <03808> akan diam <03427> lagi di sana <08033> dan seorang <01121> manusiapun <0120> tidak akan <03808> tinggal <01481> lagi di dalamnya."
TL ITL: Maka Hazor <02674> akan menjadi <01961> suatu sarang <04583> ular naga <08577>, suatu kerobohan <08077> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, seorangpun tiada <03808> akan duduk <03427> dalamnya <08033> dan seorang <0376> anak <01121> Adampun <0120> tiada <03808> akan mencahari tumpangan <01481> di sana.
AVB ITL: “Hazor <02674> akan menjadi <01961> sarang <04583> kawanan serigala <08577>, tempat yang sunyi sepi <08077> untuk <05704> selama-lamanya <05769>. Tidak <03808> ada orang <0376> yang akan tinggal <03427> di sana <08033>, tidak <03808> ada anak <01121> manusia <0120> yang akan tinggal sebagai pendatang <01481> di dalamnya.” [<00> <00>]
HEBREW: o <0120> Mda <01121> Nb <0> hb <01481> rwgy <03808> alw <0376> sya <08033> Ms <03427> bsy <03808> al <05769> Mlwe <05704> de <08077> hmms <08577> Mynt <04583> Nweml <02674> rwux <01961> htyhw (49:33)
Jawa: Hazor bakal dadi pandhelikane asu ajag, dadi papan ngenthak-enthak ing salawas-lawase. Ora ana wong siji-sijia kang bakal manggon ing kono lan ora ana manungsa siji bae kang bakal dedunung ana ing kono maneh.”
Jawa 1994: Hazor selawas-lawasé bakal dadi ara-ara samun sing mung dienggoni déning asu ajag. Ora ana wong sing bakal manggon ana ing kono menèh. Mengkono pangandikané Pangéran."
Sunda: Kota Hasor pijadieun suwung salalanggengna. Anu araya di dinya ngan ajag, moal dicicingan deui ku jelema. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."
Madura: Hazor bakal ta’ taorosa salanjangnga ban daddiya pangetegganna pate’ alas. Tadha’ oreng settonga se ennengnga e jadhiya pole. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."
Bali: Hasor lakar dadi tegal melakang salawas-lawasne, tur ia lakar dadi tongos cicing alasan. Tusing ada anak ane lakar buin nongos ditu. Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.”
Bugis: Kariya-riyai matu Hazor untu’ mannennungeng sibawa mancaji onrong massubbunna asu ale’é. Dé’na muwi séddi tau monro matu kuwaro. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."
Makasar: Hazor lata’ronangi sa’genna satunggu-tungguna siagang a’jari tampa’ paccokkoannai kongkong romang. Tenamo tau manna sitau lammantang anjoreng. INakke, Batara, anne akkana."
Toraja: Iatu Hazor la napoinan serigala sia la mendadi misa’ padang lo’bang sae lakona; na moi misa’ tau tae’ untiroi sia tae’ ma’rupa tau la mempue dio.
Karo: Hasor tetap me jadi gurun pasir rasa lalap. Serigala ngenca ringan i je. Lanai ise pe si enggeluh i je. Aku kap TUHAN si nggo melasken ranan enda."
Simalungun: Gabe ianan ni sorigala do Hasor, gabe halimisan lalab; sen dong be halak na marianan ijai, seng dong be jolma na manginsolat ijai.”
Toba: Jala Hazor ingkon gabe parasaran ni ulok naga, gabe halongonan ro di salelenglelengna. Ndang be maringan disi jolma nanggo sada, jala ndang be marmalam disi manisia.
NETBible: “Hazor will become a permanent wasteland, a place where only jackals live. No one will live there. No human being will settle in it.”
NASB: "Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it."
HCSB: Hazor will become a jackals' den, a desolation forever. No one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.
LEB: Hazor will be a place where only jackals live. It will become a permanent wasteland. No one will live there. No human will stay there.
NIV: "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place for ever. No-one will live there; no man will dwell in it."
ESV: Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her."
NRSV: Hazor shall become a lair of jackals, an everlasting waste; no one shall live there, nor shall anyone settle in it.
REB: Hazor will become a haunt of wolves, for ever desolate, where no one will live, no mortal make a home. This is the word of the LORD.
NKJV: "Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it."
KJV: And Hazor shall be a dwelling for dragons, [and] a desolation for ever: there shall no man abide there, nor [any] son of man dwell in it.
AMP: And Hazor shall become a dwelling place of jackals, a desolation forever; no man shall dwell there; neither shall a son of man live in it temporarily.
NLT: "Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there anymore."
GNB: Hazor will be made a desert forever, a place where only jackals live. No one will ever live there again. I, the LORD, have spoken.”
BBE: And Hazor will be a hole for jackals, a waste for ever: no one will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
MSG: "Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there."
CEV: Only jackals will live where your villages once stood. I, the LORD, have spoken.
CEVUK: Only jackals will live where your villages once stood. I, the Lord, have spoken.
GWV: Hazor will be a place where only jackals live. It will become a permanent wasteland. No one will live there. No human will stay there.
KJV: And Hazor <02674> shall be a dwelling <04583> for dragons <08577>_, [and] a desolation <08077> for <05704> ever <05769>_: there shall no man <0376> abide <03427> (8799) there, nor [any] son <01121> of man <0120> dwell <01481> (8799) in it.
NASB: "Hazor<2674> will become<1961> a haunt<4583> of jackals<8565>, A desolation<8077> forever<5704><5769>; No<3808> one<376> will live<3427> there<8033>, Nor<3808> will a son<1121> of man<120> reside<1481> in it."
NET [draft] ITL: “Hazor <02674> will become <01961> a permanent <05769> <05704> wasteland <08077>, a place where only <04583> jackals <08577> live <04583>. No <03808> one <0376> will live <03427> there <08033>. No <03808> human being <0120> <01121> will settle <01481> in it.”