GNB: A warning given by an experienced person to someone willing to listen is more valuable than gold rings or jewelry made of the finest gold.
AYT: Bagaikan anting-anting emas dan perhiasan emas, seperti itulah teguran orang bijak bagi telinga yang mendengarkannya.
TB: Teguran orang yang bijak adalah seperti cincin emas dan hiasan kencana untuk telinga yang mendengar.
TL: Seperti anting-anting keemasan berpatutan dengan kalung yang dari pada emas sepuluh matu, demikianpun telinga yang suka mendengar itu berpatutan dengan penegur yang berbudi.
MILT: Orang yang menegur dengan bijak pada telinga yang mendengar bagaikan cincin emas dan perhiasan emas murni.
Shellabear 2010: Seperti anting-anting emas dan perhiasan emas, demikianlah teguran yang bijak bagi telinga yang mendengarkannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti anting-anting emas dan perhiasan emas, demikianlah teguran yang bijak bagi telinga yang mendengarkannya.
KSKK: Cincin emas adalah perhiasan emas yang istimewa, demikianlah teguran orang bijak bagi orang yang tanggap.
VMD: Nasihat yang bijak terhadap pendengarnya lebih berharga daripada anting-anting emas atau perhiasan emas murni.
TSI: Teguran orang bijak sangat bernilai bagi orang yang bersedia mendengarkannya. Bagi dia, teguran itu seperti hadiah yang sebanding dengan perhiasan dari emas murni.
BIS: Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
TMV: Amaran yang diberikan oleh orang bijak kepada orang yang suka menerimanya adalah lebih berharga daripada cincin emas atau barang kemas.
FAYH: Tegoran dari mulut orang bijak adalah suatu kehormatan bagi telinga yang mau mendengar.
ENDE: Tjintjin emas dan dandanan kentjana, ialah penasehat jang bidjak untuk telinga, jang mendengarkan.
Shellabear 1912: Adapun seperti anting-anting emas dan perhiasan dari pada emas tulen demikianlah penghardik yang berbudi bagi telinga yang menurut perintahnya.
Leydekker Draft: Penghardikh jang bidjakh pada telinga jang dengar, 'ijalah 'anting-anting ka`amasan, dan sawatu rantej lejher deri pada 'amas kardjang.
AVB: Seperti anting-anting emas dan perhiasan emas, demikianlah teguran yang bijaksana bagi telinga yang mendengarnya.
TB ITL: Teguran <03198> orang yang bijak <02450> adalah seperti cincin <05141> emas <02091> dan hiasan <02481> kencana <03800> untuk <05921> telinga <0241> yang mendengar <08085>.
Jawa: Pepelinge wong wicaksana iku tumrap kuping kang nilingake, kaya ali-ali mas utawa pasren mas murni.
Jawa 1994: Pituturé wong wicaksana kuwi luwih aji, ketimbang karo ali-ali utawa hiasan emas murni.
Sunda: Panegor ti jalma anu luhung panemu sarta digugu, leuwih mahal batan cingcin emas atawa perhiasan tina emas nu pangalusna.
Madura: Parengeddanna oreng penter ka oreng se endha’ narema, padha ban sello’ emmas otaba pareyasan emmas.
Bali: Panglemek anake ane suba mapangalaman marep teken anak ane nyak madingehang, ento majian bandingang teken bungkung mas wiadin sesocan sarwa mule ane malakar aji mas ane paling melaha.
Bugis: Pakkamparenna tau maccaé lao ri tau iya maéloé méngkalingai, pada-padai ciccing ulawengngé iyaré’ga paréwa ulawengngé.
Makasar: Pappasailena tau cara’deka mae ri tau eroka mappilangngeri, sanrapangi cincing bulaeng yareka belo-belo bulaeng.
Toraja: Iatu to ma’pakilala kinaa siperangian to untananni talinga susito anting-anting bulaan sielle’ manik bulaan.
Karo: Pengajaren kalak pentar nandangi kalak si nggit ninggelkenca, bali kap ras gelang emas perhiasen si ibahan i bas emas si meherga nari.
Simalungun: Doskon tintin omas atap ugas-ugas omas do, halak siparpodah na pentar bani halak na ra manangihon.
Toba: Antinganting sere dohot horungkorung sian sere palangki do sipaingot, na tupuk tu pinggol ni halak na olo paingoton.
NETBible: Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
NASB: Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to a listening ear.
HCSB: A wise correction to a receptive ear is like a gold ring or an ornament of gold.
LEB: Like a gold ring and a fine gold ornament, so is constructive criticism to the ear of one who listens.
NIV: Like an ear-ring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
ESV: Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
NRSV: Like a gold ring or an ornament of gold is a wise rebuke to a listening ear.
REB: Like a golden ear-ring or a necklace of Nubian gold is a wise person's reproof in an attentive ear.
NKJV: Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.
KJV: [As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
AMP: Like an earring {or} nose ring of gold or an ornament of fine gold is a wise reprover to an ear that listens {and} obeys.
NLT: Valid criticism is as treasured by the one who heeds it as jewelry made from finest gold.
ERV: Wise advice to a listening ear is like gold earrings or fine jewelry.
BBE: Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
MSG: And a wise friend's timely reprimand is like a gold ring slipped on your finger.
CEV: Listening to good advice is worth much more than jewelry made of gold.
CEVUK: Listening to good advice is worth much more than jewellery made of gold.
GWV: Like a gold ring and a fine gold ornament, so is constructive criticism to the ear of one who listens.
NET [draft] ITL: Like an earring <05141> of gold <02091> and an ornament <02481> of fine gold <03800>, so is a wise <02450> reprover <03198> to <05921> the ear <0241> of the one who listens <08085>.