GNB: Our young men are forced to grind grain like slaves; boys go staggering under heavy loads of wood.
AYT: Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, dan anak-anak laki-laki terhuyung-huyung di bawah pikulan kayu.
TB: Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
TL: Disuruhnya segala orang teruna berkisar dan segala budak-budakpun berhuyung-huyung di bawah kayu.
MILT: Mereka mengambil para teruna untuk menggiling, dan orang-orang muda tersandung pada kayu.
Shellabear 2010: Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, dan anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, dan anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
KSKK: Anak-anak muda membanting tulang pada kilangan batu. Kaum remaja terhuyung-huyung di bawah beban yang berat.
VMD: Musuh membuat anak-anak muda kami menggiling gandum di kilangan. Anak-anak muda kami tersandung di bawah pikulan kayu.
BIS: Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
TMV: Pemuda kami dipaksa mengisar gandum seperti abdi, anak lelaki tertindih pikulan kayu sehingga terhuyung-hayang.
FAYH: Kaum muda kami dijadikan penarik penggilingan (untuk membuat tepung gandum) dan anak-anak kecil terhuyung-huyung karena harus memikul beban yang berat.
ENDE: Teruna mendjalankan gilingan dan dibawah beban kaju ber-tatih2lah pemuda
Shellabear 1912: Maka orang muda-mudapun memikul batu kisaran dan budak-budak yang memikul kayu itu terserandunglah.
Leydekker Draft: Marika 'itu sudah meng`ambil segala 'awrang taruna 'akan berkisar, dan budakh-budakh bersontoh dibawah kajuw.
AVB: Para pemuda terpaksa memikul batu kilangan, dan anak-anak terhuyung-hayang dibebani kayu pikulan.
TB ITL: Pemuda-pemuda <0970> harus memikul <05375> batu kilangan <02911>, anak-anak <05288> terjatuh <03782> karena beratnya pikulan kayu <06086>.
Jawa: Tiyang nem-neman sami dipun kedahaken mikul gilingan, lare-lare sami ambruk margi kawraten anggenipun ngrembat kajeng.
Jawa 1994: Para nènèman kawula sami dipun pasangi rakitan gilingan gandum kados réncang tumbasan. Laré jaler sami gloyoran mikuli kajeng ingkang awrat.
Sunda: Para jajaka dipaksa kedah ngagiling gandum saperti abid. Barudak leutik tingjarigjeug manggulan kayu anu bareurat.
Madura: Ngangodhadan bangsa abdidalem epaksa alako e panggilingan, na’-kana’ lalake’an tacecce’ kol-pekol besse kantos ta’ enga’ oreng.
Bali: Paratruna-trunan titiange kapaksa ngiles jagung sakadi parekan-parekan, tur alit-alite srayang-sruyung kapetegenin saang abot pisan.
Bugis: Napassai mappallaung sining kallolota ri allélurengngé, ana’-ana’ worowané ritenre’i ri éssang ajunna angkanna marenne.
Makasar: Nipassai turungkana ikambe anjama battala’ ri panggilinganga, ana’ bura’nea niutungi ri kayu pisanganna sa’genna kodi nasa’ring.
Toraja: Iatu to mangura nasua umbaa batu pangrissoan, iatu mai pia tipa’re’ba len umbaa kayu.
Karo: Anak-anak perana ipaksana ngerik gandum desken budak, danak-danak jongkang perban beratna maba ranting.
Simalungun: Ipaksa do garama mangkorja bani pandudaan, dakdanak mangkatargompang manarui soban.
Toba: Ingkon pausungusung pandudaan angka dolidoli, jala angka dakdanak martinggangan mangusung soban.
NETBible: The young men perform menial labor; boys stagger from their labor.
NASB: Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.
HCSB: Young men labor at millstones; boys stumble under loads of wood.
LEB: Our young men work at the mill, and our boys stagger under loads of wood.
NIV: Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
ESV: Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood.
NRSV: Young men are compelled to grind, and boys stagger under loads of wood.
REB: Young men toil, grinding at the mill; boys stagger under loads of wood.
NKJV: Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
KJV: They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
AMP: Young men carried millstones, and boys fell [staggering] under [burdens of] wood.
NLT: The young men are led away to work at millstones, and the children stagger under heavy loads of wood.
ERV: The enemy made our young men grind grain at the mill. Our young men stumbled under loads of wood.
BBE: The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
MSG: Strapping young men were put to women's work, mere boys forced to do men's work.
CEV: Young men are forced to do the work of slaves; boys must carry heavy loads of wood.
CEVUK: Young men are forced to do the work of slaves; boys must carry heavy loads of wood.
GWV: Our young men work at the mill, and our boys stagger under loads of wood.
NET [draft] ITL: The young men <0970> perform <05375> menial labor <02911>; boys <05288> stagger <03782> from their labor <06086>.