Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 5 : 10 >> 

HCSB: The one who loves money is never satisfied with money, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.


AYT: (5-9) Orang yang cinta uang tidak akan dipuaskan dengan uang; dia yang cinta kelimpahan tidak akan dipuaskan dengan penghasilannya. Ini pun kesia-siaan.

TB: (5-9) Siapa mencintai uang tidak akan puas dengan uang, dan siapa mencintai kekayaan tidak akan puas dengan penghasilannya. Inipun sia-sia.

TL: (5-9) Barangsiapa yang suka akan uang, ia itu tiada tahu puas dengan uang, dan barangsiapa yang suka akan kekayaan, ia itu tiada tahu puas dengan perolehannya, maka inipun suatu perkara yang sia-sialah adanya.

MILT: Orang yang mencintai uang tidak akan dipuaskan oleh uang dan orang yang mencintai kelimpahan tidak akan dipuaskan oleh penghasilan. Ini pun kefanaan.

Shellabear 2010: Siapa mencintai uang, tidak akan puas dengan uang. Siapa mencintai kekayaan, tidak akan puas dengan penghasilannya. Ini pun kesia-siaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mencintai uang, tidak akan puas dengan uang. Siapa mencintai kekayaan, tidak akan puas dengan penghasilannya. Ini pun kesia-siaan.

KSKK: (5-9) Barang siapa mencintai uang tidak akan dipuaskan dengan uang. Barang siapa mencintai kekayaan tidak mempunyai penghasilan yang cukup. Ini sia-sia.

VMD: (5-9) Siapa yang mencintai uang tidak akan pernah puas dengan uangnya. Siapa yang mencintai kekayaan tidak akan puas apabila ia mendapat lebih banyak lagi. Itu juga tidak berarti.

TSI: Bila kamu mencintai uang dan berusaha menimbun harta kekayaanmu, kamu tidak akan pernah puas dengan apa yang kamu miliki. Ini juga usaha yang sia-sia.

BIS: (5-9) Orang yang mata duitan, tidak pernah cukup uangnya; orang yang gila harta, tidak pernah puas dengan laba. Semuanya sia-sia.

TMV: (5-9) Jika kamu mencintai wang, kamu tidak akan puas hati. Jika kamu ingin menjadi kaya, kamu tidak akan mendapat segala yang kamu ingini. Semuanya sia-sia sahaja.

FAYH: (5-9) Orang yang mencintai uang tidak akan pernah merasa mempunyai cukup uang. Bodoh sekali jika orang beranggapan bahwa kekayaan mendatangkan kebahagiaan.

ENDE: (5-9) "Siapa jang menjukai uang, tidak dipuaskan dengan uang, dan siapa jang menjukai kekajaan, tiada untung padanja." Inipun adalah kesia-siaan!

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang suka akan uang tiada ia akan puas dengan uang demikian juga orang yang suka kelimpahan tiada akan puas dengan laba maka perkara itupun sia-sia adanya.

Leydekker Draft: (5-9) Sijapa jang meng`asehij pejrakh, tijada 'ija djadi powas deri pada pejrakh: dan sijapa jang meng`asehij kalimpahan, tijada 'ija berhatsil: 'itulah lagi kasija-sijaan.

AVB: Pencinta wang tidak akan puas dengan wang dan begitu jugalah pencinta kelimpahan tidak akan puas dengan pendapatannya. Ini juga kesia-siaan.


TB ITL: (#5-#9) Siapa mencintai <0157> uang <03701> tidak <03808> akan puas <07646> dengan uang <03701>, dan siapa <04310> mencintai <0157> kekayaan <01995> tidak <03808> akan puas dengan penghasilannya <08393>. Inipun <02088> <01571> sia-sia <01892>.


Jawa: (5-9) Sing sapa nresnani dhuwit ora bakal wareg dhuwit lan sing sapa tresna marang kasugihan ora bakal marem marang pametune. Iki iya tanpa paedah.

Jawa 1994: (5-9) Sing sapa karem dhuwit ora bakal marem karo enggoné golèk dhuwit. Sing sapa karem bandha ora bakal ketutugan apa sing dadi pepénginané atiné. Kuwi iya tanpa guna.

Sunda: Mun anjeun mata duiteun, salawasna ge moal ngarasa cukup. Jeungna deui sanajan beunghar ge kahayang mah moal kacumponan kabeh. Eta kabeh ge mubadir.

Madura: (5-9) Oreng se amata pesse ta’ tao arassa cokop pessena; oreng se gila ka arta arassa kaontonganna korang terros. Jareya kabbi parcoma.

Bali: Yening ragane kuduan ring jinah, ragane nenten pacang naenin kacukupan. Yening ragane meled mangda dados sugih, ragane nenten pacang naenin molih indik sane dotang ragane. Indike punika nenten wenten pikenohipun.

Bugis: (5-9) Tau mammata dowié, dé’ naengka nagenne dowina; tau iya jangeng waramparangngé, dé’ naengka nacau sibawa asarongngé. Iya manenna siya-siya.

Makasar: (5-9) Tau balalaya ri doe’, tale’bakai ganna’-ganna’ doe’na; tau pongoroka ri barang-barang, tale’bakai sangga sukku’ ri passawallang. Yangasenna sia-siaji bawang.

Toraja: (5-9) Minda-minda ungkamali’ doi’, tae’ nadipedia’i doi’, sia minda-minda ungkamali’ kasugiran, tae’ nadipedia’i bunga rangka’na. Ia duka tu apa iato tae’ gai’na.

Karo: Kalak si me duit la pernah bias akapna; kalak si erngena ate man erta la pernah idatca kai si isurana. Kerina sia-sia.

Simalungun: (5-9) Halak na marsinta-sintahon pirak, seng anjai bosur ia humbani pirak; anjaha barang ise na gok uhurni bani habayakon, seng sombuh homa halani pansarianni. On pe sisoya-soya do.

Toba: (5-9) Manang ise na holong roha di perak, ndang olo marnamahap di perak, jala manang ise na holong roha di hamoraon ndang tagamon gabe parsaulianna. Nang i hata oto do i.


NETBible: The one who loves money will never be satisfied with money, he who loves wealth will never be satisfied with his income. This also is futile.

NASB: He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves abundance with its income. This too is vanity.

LEB: Whoever loves money will never be satisfied with money. Whoever loves wealth will never be satisfied with more income. Even this is pointless.

NIV: Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.

ESV: He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.

NRSV: The lover of money will not be satisfied with money; nor the lover of wealth, with gain. This also is vanity.

REB: No one who loves money can ever have enough, and no one who loves wealth enjoys any return from it. This too is futility.

NKJV: He who loves silver will not be satisfied with silver; Nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.

KJV: He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this [is] also vanity.

AMP: He who loves silver will not be satisfied with silver, nor he who loves abundance with gain. This also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!

NLT: Those who love money will never have enough. How absurd to think that wealth brings true happiness!

GNB: If you love money, you will never be satisfied; if you long to be rich, you will never get all you want. It is useless.

ERV: Those who love money will never be satisfied with the money they have. Those who love wealth will not be satisfied when they get more and more. This is also senseless.

BBE: He who has a love for silver never has enough silver, or he who has love for wealth, enough profit. This again is to no purpose.

MSG: The one who loves money is never satisfied with money, Nor the one who loves wealth with big profits. More smoke.

CEV: If you love money and wealth, you will never be satisfied with what you have. This doesn't make sense either.

CEVUK: If you love money and wealth, you will never be satisfied with what you have. This doesn't make sense either.

GWV: Whoever loves money will never be satisfied with money. Whoever loves wealth will never be satisfied with more income. Even this is pointless.


NET [draft] ITL: The one who loves <0157> money <03701> will never <03808> be satisfied <07646> with money <03701>, he who <04310> loves <0157> wealth <01995> will never <03808> be satisfied with his income <08393>. This <02088> also <01571> is futile <01892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 5 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel