Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 112 : 2 >> 

Jawa: anak-putune bakal santosa ana ing bumi, turune wong bener bakal diberkahi,


AYT: Keturunannya akan menjadi perkasa di atas bumi, generasi orang yang lurus hati akan diberkati.

TB: Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati.

TL: Bahwa benihnya akan berkuasa di atas bumi dan bangsa orang saleh itu akan beroleh berkat.

MILT: Keturunannya akan perkasa di bumi, generasi orang-orang benar akan diberkati.

Shellabear 2010: Keturunannya akan perkasa di bumi. Generasi orang yang lurus hati akan diberkahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keturunannya akan perkasa di bumi. Generasi orang yang lurus hati akan diberkahi.

KSZI: Anak cucunya akan berkuasa di atas bumi; keturunan orang tulus akan diberkati.

KSKK: Keturunannya akan menjadi kuat di negeri ini; angkatan yang jujur akan diberkati.

VMD: Keturunannya akan bertambah banyak di atas bumi. Mereka benar-benar diberkati.

BIS: Anak-anaknya akan berkuasa di negeri ini, keturunan orang baik akan diberkati.

TMV: Anak-anak orang yang baik akan berkuasa di negeri ini; keturunannya akan diberkati.

FAYH: Anak cucunya akan dihormati di mana-mana karena keturunan orang-orang baik mempunyai warisan yang istimewa.

ENDE: Keturunannja akan berkuasa dinegeri, angkatan orang jang lurus hati akan diberkati.

Shellabear 1912: Maka benihnya akan menjadi besar di atas bumi, dan segala keturunan orang yang berhati betul akan menjadi berbahagia.

Leydekker Draft: DJim. Benehnja 'akan 'ada perkalja di`atas bumi: Dal. pupuw 'awrang jang tulus 'akan ber`awleh berkat.

AVB: Anak cucunya akan berkuasa di atas bumi; keturunan orang tulus akan diberkati.


TB ITL: Anak cucunya <02233> akan perkasa <01368> di bumi <0776>; angkatan <01755> orang benar <03477> akan diberkati <01288>. [<01961>]


Jawa 1994: Anak-putuné bakal gedhé kawibawané ana ing bumi, sarta padha diberkahi déning Pangéran.

Sunda: Anak-anak jalma hade bakal kawasa di jero nagri turunanana bakal diberkahan.

Madura: Na’-ana’na bakal kobasa’a e nagara reya, toronanna oreng becce’ bakal eberkadana.

Bali: Pianak-pianak jadmane sane patut jaga mawisesa ring jagate, tur katurunannyane pacang molih merta.

Bugis: Makuwasai matu ana’-ana’na ri wanuwaéwé, ribarakkakiwi matu wijanna tau makessingngé.

Makasar: Lakoasai ana’-ana’na ri anne pa’rasanganga, turungang tau baji’ siagang lanibarakkaki.

Toraja: Iatu bati’na la paa lan lino, sia mintu’ taruk bulaanna to ma’bulo lollong la diparongko’.

Karo: Anak-anakna kalak si erkuasa i negeri, kesusurenna ipasu-pasu me pagi.

Simalungun: Markuasa do ginomparni i tanoh on, dapotan pasu-pasu do sundut ni halak parpintor.

Toba: Sangap ma pinomparna i sogot di tano on, dapotan pasupasu ma sundut ni angka partigor sogot.


NETBible: His descendants will be powerful on the earth; the godly will be blessed.

NASB: His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.

HCSB: His descendants will be powerful in the land; the generation of the upright will be blessed.

LEB: His descendants will grow strong on the earth. The family of a decent person will be blessed.

NIV: His children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.

ESV: His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.

NRSV: Their descendants will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.

REB: His descendants will be powerful in the land, a blessed generation of upright people.

NKJV: His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.

KJV: His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

AMP: His [spiritual] offspring shall be mighty upon earth; the generation of the upright shall be blessed.

NLT: Their children will be successful everywhere; an entire generation of godly people will be blessed.

GNB: The good man's children will be powerful in the land; his descendants will be blessed.

ERV: Their descendants will be given power on earth. Those who do right will be greatly blessed.

BBE: His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.

MSG: Their children robust on the earth, And the homes of the upright--how blessed!

CEV: Their descendants will have great power in the land, because the LORD blesses all who do right.

CEVUK: Their descendants will have great power in the land, because the Lord blesses all who do right.

GWV: His descendants will grow strong on the earth. The family of a decent person will be blessed.


NET [draft] ITL: His descendants <02233> will be <01961> powerful <01368> on the earth <0776>; the godly <03477> will be blessed <01288>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 112 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran