Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 112 : 3 >> 

Jawa: omahe kanggonan bandha lan kasugihan, sarta kautamane iku tetep ing salawas-lawase.


AYT: Harta dan kekayaan ada di dalam rumahnya, kebenarannya bertahan untuk selama-lamanya.

TB: Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya.

TL: Dalam rumahnya akan ada kelimpahan dan kekayaan, maka kebenarannya itu kekal selama-lamanya.

MILT: Harta dan kekayaaan ada di dalam rumahnya, dan kebenarannya tetap selamanya.

Shellabear 2010: Harta dan kekayaan ada di dalam rumahnya, kebenarannya tetap untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Harta dan kekayaan ada di dalam rumahnya, kebenarannya tetap untuk selama-lamanya.

KSZI: Harta kekayaan akan dimiliki keluarganya, dan kebenarannya kekal selama-lamanya.

KSKK: Dalam rumahnya ada harta dan kekayaan; di situ kejujurannya akan tinggal selamanya.

VMD: Keluarganya akan sangat kaya, dan kebaikannya tetap selama-lamanya.

BIS: Keluarganya akan kaya dan makmur, dan ia akan sejahtera selama-lamanya.

TMV: Keluarganya akan menjadi kaya-raya, dan dia akan makmur selama-lamanya.

FAYH: Dia sendiri akan kaya raya dan kebajikannya tidak akan pernah dilupakan.

ENDE: Kemakmuran dan kekajaan ada dalam rumahnja, dan kedjudjurannja tetap selamanja.

Shellabear 1912: Maka di dalam rumahnya ada harta dan kekayaan; dan kebenarannya itu kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Ha. Harta dan kakaja`an 'ada didalam rumahnja: Waw. dan szadaletnja 'ada berdirij tatap sampej kakal.

AVB: Harta kekayaan akan dimiliki keluarganya, dan perbenarannya kekal selama-lamanya.


TB ITL: Harta <01952> dan kekayaan <06239> ada dalam rumahnya <01004>, kebajikannya <06666> tetap <05975> untuk selamanya <05703>.


Jawa 1994: Brayaté bakal ngalami kalubéran lan olèh kasugihan, kabecikané bakal tetep ing selawasé.

Sunda: Kulawargana bakal makmur sugih mukti, hade milik salalawasna.

Madura: Sabalana bakal sogiya ban ma’mora, odhi’na bakal nyamana salanjangnga.

Bali: Kulawargannyane wibuh, tur ipun jaga gemuh landuh salami-laminipun.

Bugis: Sugii matu kaluwargana sibawa madécéng, sibawa saléwangengngi matu mannennungeng.

Makasar: Lakalumanynyangi siagang lacoppongi kaluargana, siagang lasalewangangi satunggu-tungguna.

Toraja: Lan banuanna ponno ianan sanda makamban sia kasugiran, sia iatu kamaloloanna tang tileluk sae lakona.

Karo: Isi jabuna jadi kalak bayak namura, kebujurenna lit rasa lalap.

Simalungun: Hadoharon ampa habayakon do manggoki rumahni, anjaha hapintoronni totap do ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Hamoraon marlobilobi di bagasan jabuna, jala hot do hatigoranna i ro di salelenglelengna.


NETBible: His house contains wealth and riches; his integrity endures.

NASB: Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever.

HCSB: Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.

LEB: Wealth and riches will be in his home. His righteousness continues forever.

NIV: Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures for ever.

ESV: Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.

NRSV: Wealth and riches are in their houses, and their righteousness endures forever.

REB: His house will be full of riches and wealth; his righteousness will stand sure for ever.

NKJV: Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.

KJV: Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.

AMP: Prosperity {and} welfare are in his house, and his righteousness endures forever.

NLT: They themselves will be wealthy, and their good deeds will never be forgotten.

GNB: His family will be wealthy and rich, and he will be prosperous forever.

ERV: Their family will be very rich, and their goodness will last forever.

BBE: A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.

MSG: Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry.

CEV: They will get rich and prosper and will always be remembered for their fairness.

CEVUK: They will get rich and prosper and will always be remembered for their fairness.

GWV: Wealth and riches will be in his home. His righteousness continues forever.


NET [draft] ITL: His house <01004> contains wealth <01952> and riches <06239>; his integrity <06666> endures <05703> <05975>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 112 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran