KS (Revisi Shellabear 2011): Milik pusaka kami beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada orang luar.
AYT: Milik pusaka kami dialihkan kepada orang-orang asing, rumah kami kepada orang-orang yang tidak dikenal.
TB: Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing.
TL: Bahwa bahagian pusaka kami sudah jatuh ke dalam tangan orang keluaran, dan segala rumah kamipun ke dalam tangan orang helat.
MILT: Milik pusaka kami telah beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada pendatang.
Shellabear 2010: Milik pusaka kami beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada orang luar.
KSKK: Rumah kami beralih kepada orang-orang asing, milik pusaka kami beralih kepada orang lain.
VMD: Tanah kami terus beralih kepada orang asing. Rumah-rumah kami telah diberikan kepada bangsa asing.
BIS: Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
TMV: Harta warisan kami telah dirampas orang lain; orang asing sedang menduduki rumah kami.
FAYH: Tanah pusaka kami, rumah kami, sekarang dipenuhi oleh orang-orang asing.
ENDE: Milik-pusaka kami beralih kedalam tangan orang asing, rumah kami kepada orang luaran.
Shellabear 1912: Bahwa pusaka kami telah jatuh ke tangan orang dagang dan rumah-rumah kami ke tangan orang keluaran.
Leydekker Draft: Pegangan pusaka kamij sudah terbalikh kapada 'awrang kaluwaran, segala rumah kamij kapada 'awrang halat.
AVB: Harta pusaka kami beralih kepada orang asing, dan rumah kami kepada orang luar.
TB ITL: Milik pusaka <05159> kami beralih <02015> kepada orang lain <02114>, rumah-rumah <01004> kami kepada orang asing <05237>.
Jawa: Tanah pusaka kawula sampun dhumawah dhateng bangsa sanes, griya-griya kawula dhateng tiyang ngamanca.
Jawa 1994: Tanah pusaka kawula sampun dhawah ing tanganipun bangsa sanès; griya-griya kawula sami dipun enggèni déning tiyang-tiyang manca negari.
Sunda: Harta milik abdi-abdi dikawasaan ku jalmi-jalmi sanes, rorompok dicicingan ku jalmi-jalmi urang asing.
Madura: Sangkolan abdidalem epondhut oreng laenna, po’-compo’ abdidalem ekennengnge oreng manca.
Bali: Arta branan titiange sampun kambil antuk wong sunantarane, tur wong sunantarane sampun nongosin umah-umah titiange.
Bugis: Sempé’ni waramparang manata ri limanna tau laingngé, sining bolata naonroini tau laingngé.
Makasar: Barang-barang warisi’na ikambe naallemi tau maraeng, balla’na ikambe tau maraemmi ampammantangngi.
Toraja: Iatu taa mana’ki tobangmo tama limanna to salian, sia mintu’ banuangki tilelemo tama limanna to tama sae.
Karo: Tading-tadingen kami ibuat kalak si la itandai bangsa si deban nge si ngiani rumah kami.
Simalungun: Ondos bani halak na legan do parbagianannami, rumahnami bani bangsa na legan.
Toba: Partaliannami nunga bali tu halak sileban, angka bagasnami tu halak na pulik marga.
NETBible: Our inheritance is turned over to strangers; foreigners now occupy our homes.
NASB: Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.
HCSB: Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
LEB: "The land we inherited has been turned over to strangers. Our homes have been turned over to foreigners.
NIV: Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
ESV: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
NRSV: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to aliens.
REB: The land we possessed is turned over to strangers, our homes to foreigners.
NKJV: Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
KJV: Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
AMP: Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
NLT: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
GNB: Our property is in the hands of strangers; foreigners are living in our homes.
ERV: Our land has been turned over to strangers. Our houses have been given to foreigners.
BBE: Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
MSG: Our precious land has been given to outsiders, our homes to strangers.
CEV: Foreigners and strangers have taken our land and our homes.
CEVUK: Foreigners and strangers have taken our land and our homes.
GWV: "The land we inherited has been turned over to strangers. Our homes have been turned over to foreigners.
NET [draft] ITL: Our inheritance <05159> is turned <02015> over to strangers <02114>; foreigners <05237> now occupy our homes <01004>.