Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 36 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian keluarlah Malaikat ALLAH dan menewaskan 185.000 orang di perkemahan Asyur. Ketika pada pagi harinya orang bangun, yang tampak adalah mayat orang mati belaka!


AYT: Kemudian, malaikat TUHAN pergi keluar dan membunuh 185.000 orang dalam perkemahan Asyur. Ketika orang-orang bangun pada pagi hari, orang-orang itu telah menjadi mayat.

TB: Keluarlah Malaikat TUHAN, lalu dibunuh-Nyalah seratus delapan puluh lima ribu orang di dalam perkemahan Asyur. Keesokan harinya pagi-pagi tampaklah, semuanya bangkai orang-orang mati belaka!

TL: Hata, maka pada masa itu keluarlah malaekat Tuhan, dibunuhnya dalam balatentara Asyur akan seratus delapan puluh lima ribu orang. Maka serta orang bangun pada pagi-pagi hari dilihatnya akan sekalian itu mayat jua adanya.

MILT: Kemudian Malaikat TUHAN (YAHWEH - 03068) keluar dan membunuh seratus delapan puluh lima ribu orang dalam perkemahan Ashur. Ketika mereka bangun pada pagi hari maka tampaklah mereka semua telah menjadi jasad yang mati.

Shellabear 2010: Kemudian keluarlah Malaikat ALLAH dan menewaskan 185.000 orang di perkemahan Asyur. Ketika pada pagi harinya orang bangun, yang tampak adalah mayat orang mati belaka!

KSKK: Pada malam itu keluarlah Malaikat Tuhan dan membunuh seratus delapan puluh lima ribu orang tentara Asyur. Ketika orang bangun pagi-pagi tampak bergelimpangan mayat-mayat itu.

VMD: Malam itu, malaikat TUHAN pergi ke luar dan membunuh 185.000 orang dalam perkemahan Asyur. Ketika orang bangun pada pagi hari, mereka melihat semua mayat.

BIS: Malam itu juga malaikat TUHAN datang ke perkemahan orang Asyur dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya pagi-pagi mayat-mayat mereka bertebaran.

TMV: Kemudian satu malaikat TUHAN pergi ke perkhemahan orang Asyur dan membunuh 185,000 orang askar. Pagi-pagi keesokan harinya mereka semua telah mati!

FAYH: Malam itu Malaikat TUHAN turun ke perkemahan bangsa Asyur dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya, ketika tentara Asyur yang masih hidup bangun, mereka melihat mayat kawan-kawan mereka bergelimpangan.

ENDE: Maka keluarlah malaekat Jahwe dan memukul seratus delapanpuluh lima ribu orang dalam perkemahan Asjur. Pagi2 benar hanja majat2nja sadjalah kelihatan.

Shellabear 1912: Maka keluarlah malaikat Allah dipalunya dalam tempat segala kemah orang Asyur itu delapan belas laksa lima ribu orang maka bangunlah orang pada pagi-pagi hari lalu dilihatnya sekaliannya itu mayat belaka.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah Mela`ikat Huwa memaluw bunohkan didalam patantara`an 'Asjur 'itu saratus dawlapan puloh lima ribu 'awrang: dan tatkala 'awrang pagi-pagi bangonlah pada dinharij, maka bahuwa sasonggohnja samowanja 'itu bangkej-bangkej 'awrang mati-mati djuga:

AVB: Kemudian malaikat TUHAN keluar dan menewaskan 185,000 orang di perkhemahan Asyur. Apabila orang bangun pada pagi esoknya, didapati mayat-mayat belaka!


TB ITL: Keluarlah <03318> Malaikat <04397> TUHAN <03068>, lalu dibunuh-Nyalah <05221> seratus <03967> delapan puluh <08084> lima <02568> ribu <0505> orang di dalam perkemahan <04264> Asyur <0804>. Keesokan harinya <07925> pagi-pagi <01242> tampaklah <02009>, semuanya <03605> bangkai <06297> orang-orang mati <04191> belaka!


Jawa: Kacarita Malekate Pangeran Yehuwah nuli miyos lan mejahi wong kang ana ing tarub-tarube Asyur satus wolung puluh lima ewu. Esuke umun-umun iku kabeh wus padha dadi jisim.

Jawa 1994: Malaékaté Pangéran nyerang barisan tentara Asyur lan matèni tentara 185.000. Ésuké, nalika isih umun-umun tentara-tentara mau katon pating gléthak, kabèh wis mati!

Sunda: Aya hiji malaikat PANGERAN narajang ka pasanggrahan urang Asur, maehan 185.000 serdadu. Isukna isuk-isuk kasampak geus ngajaloprak paraeh.

Madura: E malem jareya keya malaekadda PANGERAN rabu ka parkemahanna oreng Asyur mate’e parjurit saratos ballung polo lema ebu oreng bannya’na. Kalagguwanna gu-laggu mayyidda reng-oreng jareya ajalamperran.

Bali: Irika wenten malaekat Ida Sang Hyang Widi Wasa raris lunga maranin kemah wong Asure tur ngamademang prajuritnyane 185.000 diri akehipun. Benjang semengane kapanggih wantah bangke kewanten pajlempang.

Bugis: Iyatoro wennié napolé malaéka’na PUWANGNGE ri akkémanna tau Asyur-é sibawa mpunoi 185.000 tau prajuri. Pappa bajana essoé maéléni tattale-tale ujuna mennang.

Makasar: Anjo bangngia battumi malaeka’Na Batara ri kemana tu Asyur na nabuno 185.000 jaina tantarana. Ammukona bari’basa’ tassia’-siara’mi anjo maya’na ke’nanga.

Toraja: Attu iato tassu’mi tu Malaeka’Na PUANG, Napateimi tu surodadunna to Asyur saratu’ karua pulona llima sa’bunna. Iatonna millik tu tau melambi’, natiroi tu mintu’nato, batang rabuk mannamo.

Karo: Sekalak malekat TUHAN lawes ku perkemahen kalak Assur. I je ibunuhna 185.000 tenterana. Pepagina, nandangi mbincar matawari teridah amparen i je kerina maitna!

Simalungun: Jadi luar ma malekat ni Jahowa, gabe ibunuh ma i parsaranan ni halak Assur saratus ualuh puluh lima ribu halak. Jadi dob puho sidea girah patarni ai, tonggor ma, domma gabe bangkei ganup.

Toba: (IV.) Dung i ruar ma suruan ni Jahowa, jala dibunu di parsaroan ni Assur saratus ualupulu lima ribu halak. Jadi dung hehe nasida sogot manogotna i, ida ma, saluhut nasida nunga gabe bangke.


NETBible: The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!

NASB: Then the angel of the LORD went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead.

HCSB: Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!

LEB: The LORD’S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.

NIV: Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!

ESV: And the angel of the LORD went out and struck down a hundred and eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

NRSV: Then the angel of the LORD set out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians; when morning dawned, they were all dead bodies.

REB: The angel of the LORD went out and struck down a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp; when morning dawned, there they all lay dead.

NKJV: Then the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty–five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses––all dead.

KJV: Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they [were] all dead corpses.

AMP: And the Angel of the Lord went forth, and slew 185,000 in the camp of the Assyrians; and when [the living] arose early in the morning, behold, all these were dead bodies.

NLT: That night the angel of the LORD went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian troops. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.

GNB: An angel of the LORD went to the Assyrian camp and killed 185,000 soldiers. At dawn the next day there they lay, all dead!

ERV: That night the angel of the LORD went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When the people got up in the morning, they saw all the dead bodies.

BBE: And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.

MSG: Then the Angel of GOD arrived and struck the Assyrian camp--185,000 Assyrians died. By the time the sun came up, they were all dead--an army of corpses!

CEV: The LORD sent an angel to the camp of the Assyrians, and he killed one hundred eighty-five thousand of them all in one night. The next morning, the camp was full of dead bodies.

CEVUK: The Lord sent an angel to the camp of the Assyrians, and he killed one hundred and eighty-five thousand of them all in one night. The next morning, the camp was full of dead bodies.

GWV: The LORD’S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> messenger <04397> went out <03318> and killed <05221> 185,000 <0505> <02568> <08084> <03967> troops in the Assyrian <0804> camp <04264>. When they got up early <07925> the next morning <01242>, there were all <03605> the corpses <04191> <06297>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel