KSKK: Setelah tujuh tahun kelimpahan di seluruh negeri Mesir itu berlalu,
AYT: Tujuh tahun kelimpahan di tanah Mesir pun berakhir.
TB: Setelah lewat ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir itu,
TL: Maka tujuh tahun kelimpahan yang telah jadi di negeri Mesir itu, genaplah sudah;
MILT: Dan ketujuh tahun kelimpahan di tanah Mesir itu berakhir.
Shellabear 2010: Kemudian berakhirlah tujuh tahun kelimpahan di Tanah Mesir itu
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berakhirlah tujuh tahun kelimpahan di Tanah Mesir itu
VMD: Selama tujuh tahun orang mempunyai semua makanan yang dibutuhkannya, tetapi kemudian tahun itu berakhir.
TSI: Sesudah tujuh tahun, berakhirlah masa kemakmuran di Mesir
BIS: Tujuh tahun masa penuh kemakmuran yang telah dinikmati negeri Mesir itu berakhir.
TMV: Tujuh tahun masa kelimpahan gandum, yang dinikmati negeri Mesir, berakhir.
FAYH: Akhirnya ketujuh tahun masa kelimpahan itu pun berakhir.
ENDE: Kemudian terpenuhilah tudjuh tahun kelimpahan, jang ada dinegeri Mesir,
Shellabear 1912: Maka telah habislah ketujuh tahun kelimpahan yang telah jadi di tanah Mesir itu.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka sudah terhabiskan katudjoh tahon kakinnjangan 'itu, jang sudah 'adalah didalam tanah Mitsir.
AVB: Maka berakhirlah tujuh tahun kelimpahan di Tanah Mesir itu
TB ITL: Setelah lewat <03615> ketujuh <07651> tahun <08141> kelimpahan <07647> yang <0834> ada <01961> di tanah <0776> Mesir <04714> itu,
Jawa: Bareng wus kelakon pitung taun mangsane murah pangan ana ing tanah Mesir,
Jawa 1994: Bareng mangsa pitung taun murah pangan wis rampung,
Sunda: Ti dinya, musim makmur tujuh taun di Mesir enggeus wekasan.
Madura: Bakto pettong taon e dhalem kama’moran se ekarassa’agi ne’madda e nagara Messer la lebat.
Bali: Sasampun masa gemuh landuh sane pitung warsa ring tanah Mesir punika lintang,
Bugis: Pituttaung wettu sukkué adécéngenna iya puraé napéneddingi wanuwa Maséré’ro labe’ni.
Makasar: Allalomi tuju taung ri wattu nikasia’na kala’bianga ri kanre-kanreang anjo ri pa’rasangang Mesir.
Toraja: Iatu pitung taun nanii kamemba’karan dio tana Mesir ganna’mo.
Bambam: Tappana lessu' pitu taunna kabosasam,
Karo: Paksa mehumur si pitu tahun e nggo lepas.
Simalungun: Dob salpu na pitu tahun pariama bolon ai i tanoh Masir,
Toba: Jadi dung salpu na pitu taon hadumaon i di tano Misir.
Kupang: Ais musim kinyang tuju taon tu abis.
NETBible: The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.
NASB: When the seven years of plenty which had been in the land of Egypt came to an end,
HCSB: Then the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
LEB: The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
NIV: The seven years of abundance in Egypt came to an end,
ESV: The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,
NRSV: The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
REB: When the seven years of plenty in Egypt came to an end,
NKJV: Then the seven years of plenty which were in the land of Egypt ended,
KJV: And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
AMP: When the seven years of plenty were ended in the land of Egypt,
NLT: At last the seven years of plenty came to an end.
GNB: The seven years of plenty that the land of Egypt had enjoyed came to an end,
ERV: For seven years people had all the food they needed, but those years ended.
BBE: And so the seven good years in Egypt came to an end.
MSG: Then Egypt's seven good years came to an end
CEV: Egypt's seven years of plenty came to an end,
CEVUK: Egypt's seven years of plenty came to an end,
GWV: The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
NET [draft] ITL: The seven <07651> years <08141> of abundance <07647> in the land <0776> of Egypt <04714> came to an end <03615>.