Leydekker Draft: Sijapatah 'akan bangon bagiku lawan 'awrang jang berbowat djahat? sijapatah 'akan perdirikan dirinja bagiku lawan 'awrang jang meng`ardjakan persalahan?
AYT: Siapa yang akan bangkit bagiku untuk melawan orang-orang jahat? Siapa yang akan berdiri bagiku untuk melawan orang-orang yang melakukan kefasikan?
TB: Siapakah yang bangkit bagiku melawan orang-orang jahat, siapakah yang tampil bagiku melawan orang-orang yang melakukan kejahatan?
TL: Siapa gerangan akan membantu aku dalam melawan orang yang berbuat dosa? siapa gerangan akan menjadi gantiku dalam melawan orang yang mengerjakan jahat?
MILT: Siapakah yang akan bangkit bagiku melawan orang yang melakukan kejahatan? Siapakah yang akan memihak kepadaku melawan mereka yang melakukan kefasikan?
Shellabear 2010: Siapakah yang akan bangkit bagiku melawan orang-orang jahat? Siapakah yang akan tampil bagiku melawan orang-orang yang melakukan kejahatan?
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang akan bangkit bagiku melawan orang-orang jahat? Siapakah yang akan tampil bagiku melawan orang-orang yang melakukan kejahatan?
KSZI: Siapakah yang akan bangkit menolongku melawan orang yang melakukan kezaliman?Siapakah yang akan berdiri di sisiku menentang orang yang melakukan dosa?
KSKK: Begitu aku berpikir, "Kakiku tergelincir," maka kasih-Mu, ya Tuhan, segera meneguhkan aku.
VMD: Tidak ada orang yang menolong aku melawan orang jahat. Tidak ada orang yang berdiri bersama aku melawan orang yang melakukan kejahatan.
BIS: Siapa membela aku terhadap orang durhaka? Siapa memihak aku melawan orang yang berbuat jahat?
TMV: Siapakah yang membela aku terhadap orang zalim? Siapakah yang memihak aku menentang orang jahat?
FAYH: Siapakah yang akan melindungi aku dari yang jahat? Siapakah yang akan menjadi perisaiku?
ENDE: Siapakah akan bangkit membela aku terhadap kaum durdjana, siapakah akan berdiri bagiku terhadap orang2 jang berbuat djahat?
Shellabear 1912: Maka siapakah akan membantu aku melawan orang yang berbuat dosa? Dan siapa akan berbangkit karenaku melawan orang yang mengerjakan jahat?
AVB: Siapakah yang akan bangkit menolongku melawan orang yang melakukan kezaliman? Siapakah yang akan berdiri di sisiku menentang orang yang melakukan dosa?
AYT ITL: Siapa <04310> yang akan bangkit <06965> bagiku <00> untuk melawan <05973> orang-orang jahat <07489>? Siapa <04310> yang akan berdiri <03320> bagiku <00> untuk melawan <05973> orang-orang yang melakukan <06466> kefasikan <0205>?
TB ITL: Siapakah <04310> yang bangkit <06965> bagiku melawan <05973> orang-orang jahat <07489>, siapakah <04310> yang tampil <03320> bagiku melawan <05973> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>?
TL ITL: Siapa <04310> gerangan akan membantu <06965> aku dalam melawan <05973> orang yang berbuat dosa <07489>? siapa <04310> gerangan akan menjadi gantiku <03320> dalam melawan <05973> orang yang mengerjakan <06466> jahat <0205>?
AVB ITL: Siapakah <04310> yang akan bangkit menolongku <06965> melawan <05973> orang yang melakukan kezaliman <07489>? Siapakah <04310> yang akan berdiri di sisiku <03320> menentang <05973> orang yang melakukan <06466> dosa <0205>? [<00> <00>]
HEBREW: <0205> Nwa <06466> ylep <05973> Me <0> yl <03320> buyty <04310> ym <07489> Myerm <05973> Me <0> yl <06965> Mwqy <04310> ym (94:16)
Jawa: Sapa kang mbiyantu aku nglawan marang para wong ala, sapa kang mbiyantu aku nglawan marang para wong kang nglakoni piala?
Jawa 1994: Sapa sing ngréwangi aku nglawan wong sing nganiaya? Sapa sing mbantu aku nglawan wong sing nglakoni piala?
Sunda: Saha nu bela ka abdi, ngalawan anu jarahat? Saha nu aya gigireun abdi, ngalawan para durjana?
Madura: Sapa se abillai sengko’ ngadhebbi reng-oreng daraka? Sapa se nolong sengko’ ngadhebbi reng-oreng se alako jahat?
Bali: Sapasirake sane ngruangin titiang nglawan jadmane dursila? Sapasirake jaga nindihin titiang nglawan jadmane sane malaksana corah?
Bugis: Niga méwaika lao ri tau madorakaé? Niga maccowérika méwai tau iya pogau’éngngi majaé?
Makasar: Inai angngalleia’ battu ri tau dorakaya? Inai angngagangnganga’ angngewai tau a’gau’ ja’dalaka?
Toraja: Mindara tu la untunduina’ unnea to umpogau’ kakadakean? Sia mindara tu la umpessula’ina’ unnea to sakka’ gau’?
Karo: Ise nampati aku ngelawan kalak jahat? Ise ngkapiti aku ngelawan kalak si erbahan ilat?
Simalungun: Ise ma nani hasomanku laho mangimbang parjahat? Ise ma nani sipangurupi bangku manlawan sihorjahon hajahaton?
Toba: Tung ise ma donganku hehe mangalo angka parjahat i? Tung ise ma mangondihon ahu mangalo angka siulahon hajahaton?
NETBible: Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
NASB: Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do wickedness?
HCSB: Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
LEB: Who will stand up for me against evildoers? Who will stand by my side against troublemakers?
NIV: Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
ESV: Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
NRSV: Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
REB: Who is on my side against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
NKJV: Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
KJV: Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity?
AMP: Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
NLT: Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
GNB: Who stood up for me against the wicked? Who took my side against the evildoers?
ERV: No one helped me fight against the wicked. No one stood with me against those who do evil.
BBE: Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?
MSG: Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers?
CEV: Who will stand up for me against those cruel people?
CEVUK: Who will stand up for me against those cruel people?
GWV: Who will stand up for me against evildoers? Who will stand by my side against troublemakers?
KJV: Who will rise up <06965> (8799) for me against the evildoers <07489> (8688)_? [or] who will stand up <03320> (8691) for me against the workers <06466> (8802) of iniquity <0205>_?
NASB: Who<4310> will stand<6965> up for me against<5973> evildoers<7489>? Who<4310> will take<3320> his stand<3320> for me against<5973> those who do<6466> wickedness<205>?
NET [draft] ITL: Who <04310> will rise <06965> up to defend me against <05973> the wicked <07489>? Who <04310> will stand <03320> up for me against <05973> the evildoers <0205> <06466>?