Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 49 : 18 >> 

Makasar: Antekamma batena Sodom siagang Gomora niancuru’ siagang desa-desa niaka ri tammulilina, kamma tomminjo Edom. Tena manna sitau lammantang pole anjoreng. INakke, Batara, anne akkana.


AYT: Seperti ketika Sodom dan Gomora, serta kota-kota di sekitarnya dijungkirbalikkan,” firman TUHAN, “tidak ada seorang pun akan tinggal di sana, tidak ada seorang anak manusia pun akan tinggal di dalamnya.”

TB: Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora dan kota-kota tetangganya--firman TUHAN--maka seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya.

TL: Seperti sudah dibongkar akan Sodom dan Gomorah dan segala daerahnya, demikianlah seorangpun tiada akan duduk di sana dan seorang anak Adampun tiada mendapat tumpangan di sana; demikianlah firman Tuhan.

MILT: Sama seperti penghancurleburan Sodom dan Gomora, serta tetangganya," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "Tidak ada seorang pun akan tinggal di sana, tidak seorang anak manusia pun akan hidup di dalamnya."

Shellabear 2010: Sebagaimana Sodom, Gomora, dan kota-kota tetangganya ketika ditunggangbalikkan,” firman ALLAH, “demikianlah tidak ada orang yang akan tinggal di sana dan tidak ada bani Adam yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebagaimana Sodom, Gomora, dan kota-kota tetangganya ketika ditunggangbalikkan," firman ALLAH, "demikianlah tidak ada orang yang akan tinggal di sana dan tidak ada bani Adam yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya.

KSKK: Sama seperti ketika Sodom, Gomora, dan kota-kota di sekitarnya dibinasakan, dan tak seorang pun akan tinggal atau berkunjung ke sana, demikian sabda Tuhan.

VMD: Sama seperti Sodom dan Gomora dan sekitarnya, kota itu dibinasakan. Tidak ada yang akan tinggal di sana.” Demikian firman TUHAN.

BIS: Sebagaimana Sodom dan Gomora dimusnahkan bersama desa-desa di sekitarnya, begitu juga Edom. Tak seorang pun akan tinggal lagi di sana. Aku, TUHAN, telah berbicara.

TMV: Sebagaimana Sodom dan Gomora dimusnahkan bersama dengan pekan-pekan di sekitar, begitu juga Edom akan dimusnahkan. Tiada seorang pun akan tinggal di Edom lagi. Aku, TUHAN, telah berfirman.

FAYH: Kota-kotamu akan dibongkar-bangkir dan menjadi sunyi seperti Sodom dan Gomora dan kota-kota di sekitarnya," demikian firman TUHAN. "Tidak seorang pun akan diam di situ.

ENDE: Seperti Sodom dan Gomora serta tetangga2nja dihantjurkan -- itulah sabda Jahwe -- maka disanapun tidak ada orang satu djuga akan diam dan tak ada anakmanusia akan menetap disana.

Shellabear 1912: Adapun seperti kebiasaan Sodom dan Gomora dan segala daerahnya demikian juga seorangpun tiada akan duduk di sana dan seorang anak Edompun tiada akan menumpang dalamnya, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Seperti balikh belahan Sedawm, dan Xamawra, dan segala 'awrang tatangganja, 'itu 'akan djadi, baferman Huwa: sa`awrang pawn tijada 'akan dudokh disana, dan sawatu 'anakh manusija pawn tijada 'akan berdjamuw dalamnja.

AVB: Sebagaimana Sodom, Gomora, dan kota-kota tetangganya ketika ditunggangbalikkan,” firman TUHAN, “demikianlah tidak ada orang yang akan tinggal di sana dan tidak ada anak manusia yang akan tinggal sebagai pendatang di dalamnya.


TB ITL: Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya <04114> Sodom <05467> dan Gomora <06017> dan kota-kota tetangganya <07934> -- firman <0559> TUHAN <03068> -- maka seorangpun <0376> tidak <03808> akan diam <03427> lagi di sana <08033> dan seorang <01121> manusiapun <0120> tidak <03808> akan tinggal <01481> lagi di dalamnya.


Jawa: Kayadene nalika Sodom lan Gomora sarta kutha-kutha ing saubenge diobrak-abrik -- pangandikane Sang Yehuwah -- ora ana wong siji-sijia kang manggon lan ora bakal ana manungsa siji bae kang dedunung ing kono.

Jawa 1994: Sing dialami déning Édom kuwi ora béda karo sing dialami déning Sodom lan Gomora nalika katumpes bareng karo kutha-kutha ing sakubengé. Ora ana wong sing bakal gelem manggon ana ing kono menèh. Mengkono pangandikané Pangéran.

Sunda: Anu bakal karandapan ku Edom sarua jeung anu karandapan ku Sadumu jeung Gomora, basa eta dua nagri katut kota-kotana anu dareukeut ka dinya ditumpurkeun. Saendeng-endeng moal dicicingan deui, kitu timbalan Kami, PANGERAN.

Madura: Akantha Sodom ban Gomora se epamosna ban sa-disa e sabingkerra, bariya keya Edom. Tadha’ settonga oreng se ennengnga e jadhiya pole. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’.

Bali: Paundukane ane patuh buka ane nibenin Sodom muah Gomorane, lakar nibenin Edom, dikalan ia muah desa-desa ane di sakiwa tengennyane kasirnayang. Tusing ada anak angan adiriko ane lakar buin nongos ditu. Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.

Bugis: Pékkugi Sodom sibawa Gomoro ripaccappu silaong désa-désaé ri seddéna, makkuwatoro Edom. Dé’na muwi séddi tau monrona matu kuwaro. Iyya, PUWANG, pura mabbicara.

Toraja: Susitu Sodom sola Gomora mangka diro’pok sola mintu’ lili’na, kadanNa PUANG, susi dukato moi misa’ tau tae’mo la torro dio sia moi misa’ ma’rupa tau tae’mo la mempue dio.

Karo: Jadi man Edom bali ras si nggo jadi kempak Sodom ras Gomora tupung ia ras kota-kota si ndeher rassa ikernepken. Lanai sekalak pe si pernah nari enggeluh i je. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda.

Simalungun: Songon sanggah parseda ni Sodom pakon Gomora ampa dusun-dusunni, nini Jahowa, sonai do seng dong be jolma marianan i Edom, seng dong be halak na manginsolat ijai.

Toba: Suang songon uju di harorongrong ni Sodom dohot Gumora, nang angka hombar balokna, ninna Jahowa, songon i ndang maringan di Edom jolma nanggo sada, manang marmalam disi manisia.


NETBible: Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns that were around them. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord.

NASB: "Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.

HCSB: As when Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors," says the LORD, "no one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.

LEB: Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD.

NIV: As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighbouring towns," says the LORD, "so no-one will live there; no man will dwell in it.

ESV: As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the LORD, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.

NRSV: As when Sodom and Gomorrah and their neighbors were overthrown, says the LORD, no one shall live there, nor shall anyone settle in it.

REB: overthrown as she is like Sodom and Gomorrah and their neighbours, says the LORD. No one will live there, no human being will make a home in her.

NKJV: As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, "No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.

KJV: As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.

AMP: As [it was] in the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, says the Lord, no man shall dwell there; neither shall a son of man live in it temporarily.

NLT: It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns," says the LORD. "No one will live there anymore.

GNB: The same thing will happen to Edom that happened to Sodom and Gomorrah, when they and the nearby towns were destroyed. No one will ever live there again. I, the LORD, have spoken.

ERV: Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns around them. No one will live there.” This is what the LORD says.

BBE: As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.

MSG: She'll join Sodom and Gomorrah and their neighbors in the sewers of history." GOD says so. "No one will live there, no mortal soul move in there.

CEV: as bad as the destruction of Sodom and Gomorrah and towns nearby. The towns of Edom will be empty.

CEVUK: as bad as the destruction of Sodom and Gomorrah and towns nearby. The towns of Edom will be empty.

GWV: Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD.


NET [draft] ITL: Edom will be destroyed <04114> like Sodom <05467> and Gomorrah <06017> and the towns that were around <07934> them. No <03808> one <0376> will live <03427> there <08033>. No <03808> human being <0120> <01121> will settle <01481> in it,” says <0559> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 49 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel