Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 2 >> 

Makasar: Nampa nasuro Elyakim, kapala balla’ lompoa, Sebna juru tulisi’na pa’rasanganga kammayatompa sikamma imang-imang niaka pangka’na untu’ a’lampa angngagangi sicini’ Na’bi Yesaya, ana’na Amos. Ke’nanga ammake kaeng karung ngaseng tongi.


AYT: Dan dia mengutus Elyakim, yang mengepalai istana, Sebna, juru tulis negara, dan para tua-tua dari para imam, dengan mengenakan kain kabung, kepada Nabi Yesaya, anak Amos.

TB: Disuruhnyalah juga Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan yang tua-tua di antara para imam, dengan berselubungkan kain kabung, kepada nabi Yesaya bin Amos.

TL: Setelah itu, maka disuruh baginda akan Elyakim, pemerintah istana, dan Sebna, karkun itu, dan akan segala tua-tua imam dengan berpakaikan kain kambeli, mendapatkan nabi Yesaya bin Amos;

MILT: Dan dia mengutus Elyakim, yang mengawasi istana, dan Sebna, juru tulis, dan para tua-tua dari para imam, yang menyelubungi diri dengan kain kabung, kepada Yesaya anak Amos, nabi itu.

Shellabear 2010: Kemudian ia mengutus Elyakim, yaitu kepala istana, Sebna, panitera negara, dan para tua-tua di antara para imam untuk menemui Nabi Yesaya bin Amos dengan mengenakan kain kabung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia mengutus Elyakim, yaitu kepala istana, Sebna, panitera negara, dan para tua-tua di antara para imam untuk menemui Nabi Yesaya bin Amos dengan mengenakan kain kabung.

KSKK: Dia mengutus Elyakim, Sebna dan tua-tua dari antara imam-imam, semuanya berpakaian kabung, kepada nabi Yesaya putra Amos.

VMD: Hizkia memerintahkan Elyakim kepala rumah tangga istana raja, Sekretaris Sebna, dan para imam yang tertua untuk menemui Nabi Yesaya anak Amon. Mereka semua memakai kain kabung.

BIS: Kemudian ia mengutus Elyakim kepala istana, Sebna sekretaris negara dan para imam yang berpangkat untuk menemui Nabi Yesaya, anak Amos. Mereka pun memakai kain karung.

TMV: Baginda menyuruh Elyakim, pengurus istana, dan Sebna, setiausaha istana, serta imam-imam yang tua untuk menjumpai Nabi Yesaya anak Amos. Mereka juga memakai kain guni.

FAYH: Sementara itu ia mengutus Elyakim, kepala istana, dan Sebna, panitera negara, dengan beberapa tua-tua imam -- semuanya dengan mengenakan kain kabung -- untuk menemui Nabi Yesaya putra Amos.

ENDE: Iapun mengutus Eljakim, kepala istana dan Sjebna, penulis, serta kaum tua2 dari antara para imam' dengan berpakaian kain karung kepada Jesaja bin Amos, nabi itu.

Shellabear 1912: Maka disuruhkan baginda Elyakim yang memerintahkan istananya dan khatib Sebna dan segala imam yang tua-tua dengan memakai kain karung kepada nabi Yesaya bin Amos.

Leydekker Draft: Telah 'itu maka desurohnja 'akan 'Eljakhim pemarentah 'istana, dan SJebna djuro tulis, dan penatuwah-penatuwah 'Imam-imam tertudong dengan kambelij-kambelij pergi kapada Jesjaszja, 'anakh laki-laki 'Amawts, Nabij 'itu.

AVB: Kemudian dia mengutus Elyakim, ketua istana, Sebna, jurutulis negara, dan para tua-tua antara imam untuk menemui Nabi Yesaya anak Amos dengan mengenakan kain kabung.


TB ITL: Disuruhnyalah <07971> juga Elyakim <0471>, kepala istana <01004>, Sebna <07644>, panitera negara <05608>, dan yang tua-tua <02205> di antara para imam <03548>, dengan berselubungkan <03680> kain kabung <08242>, kepada <0413> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531>. [<0834> <05921>]


Jawa: Sang Elyakim, panggedhening kraton, Sang Sebna sekretaris nagara tuwin para tetuwaning imam uga banjur kautus sowan ing ngarsane Nabi Yesaya bin Amos, kalawan mangagem bagor.

Jawa 1994: Èlyakim, penggedhéné kedhaton, Sèbna, sèkretaris negara lan penggedhéné para imam diutus nemoni Yésaya bin Amos. Wong-wong mau padha nganggo bagor.

Sunda: Elyakim mantri karaton, Sebna panitera karaton, jeung sawatara imam sepuh, ku anjeunna dipiwarang ka Nabi Yesaya putra Amos. Aranjeunna ge dibaraju karung.

Madura: Saellana jareya laju ngotos Elyakim kapalana karaton, Sebna sekettarissa nagara ban para imam se apangkat epakon entar ka Nabbi Yesaya pottrana Amos. Reng-oreng jareya padha ngangguy kaen karong kabbi.

Bali: Ida ngutus Dane Elyakim pangenter purine miwah Dane Sebna sekretaris negarane miwah parapanditane sane lingsir-lingsir mangda ngrauhin Nabi Yesaya okan Dane Amos. Dane sareng sami taler ngangge pangangge kaduhkitan.

Bugis: Nainappa nasuro Elyakim kapalana saorajaé, Sébna jurutulisi’na wanuwaé sibawa sining imang iya makképangka’é méwai sita Nabi Yésaya, ana’ Amos. Paké towi mennang pakéyang karung.

Toraja: Nasuami datu tu Elyakim, sandan uainna datu, sia Sebna pangulu to massura’, sia mintu’ to matua-tuanna to minaa ma’pote dibolong male umpellambi’i nabi Yesaya, anakna Amos.

Karo: Isuruhna Eliakim, eme pegawai si ngaturken istana raja, Sepna, sekretaris kerajan, ras imam-imam si nggo metua, gelah ndahi Nabi Jesaya anak Amos. Kalak enda pe kerina make uis guni.

Simalungun: Dob ai isuruh ma si Eliakim, sijaga rumah bolon, pakon si Sebna, jurutulis ai rap pakon malim situanan, marhiou guni marayak Nabi Jesaya, anak ni si Amos.

Toba: Jadi disuru ma si Eliakim, panahatan ni bagas i dohot si Sebna, juaratulis i rap dohot angka sintua ni malim, rap marulos hori be manopot panurirang Jesaya, anak ni si Amos.


NETBible: Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz:

NASB: Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

HCSB: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the older priests, wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

LEB: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the leaders of the priests, clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah, son of Amoz.

NIV: He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

ESV: And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.

NRSV: And he sent Eliakim, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

REB: He sent Eliakim comptroller of the household, Shebna the adjutant-general, and the senior priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz,

NKJV: Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

KJV: And he sent Eliakim, who [was] over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.

AMP: And he sent Eliakim, who was over the [royal] household, and Shebna the secretary, and the older priests, clothed with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

NLT: And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

GNB: He sent Eliakim, the official in charge of the palace, Shebna, the court secretary, and the senior priests to the prophet Isaiah son of Amoz. They also were wearing sackcloth.

ERV: Hezekiah sent Eliakim, the palace manager, Shebna, the royal secretary, and the elders of the priests to the prophet, Isaiah son of Amoz. They wore the special clothes that showed they were sad and upset.

BBE: And he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna the scribe, and the chief priests, dressed in haircloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

MSG: He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the senior priests, all of them also dressed in penitential burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.

CEV: He told Prime Minister Eliakim, Assistant Prime Minister Shebna, and the senior priests to dress in sackcloth and tell me:

CEVUK: He told Prime Minister Eliakim, Assistant Prime Minister Shebna, and the senior priests to dress in sackcloth and tell me:

GWV: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the leaders of the priests, clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah, son of Amoz.


NET [draft] ITL: Eliakim <0471> the palace <01004> supervisor <05921> <0834>, Shebna <07644> the scribe <05608>, and the leading <02205> priests <03548>, clothed <03680> in sackcloth <08242>, sent <07971> this message to <0413> the prophet <05030> Isaiah <03470> son <01121> of Amoz <0531>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel