Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 28 >> 

MSG: "'I know all about your pretentious poses, your officious comings and goings, and, yes, the tantrums you throw against me.


AYT: Aku tahu tempatmu, kapan kamu datang, kapan kamu pergi, dan juga tahu kemarahanmu terhadap-Ku.

TB: Aku tahu, jika engkau bangun atau duduk, jika keluar atau masuk, atau jika engkau mengamuk terhadap Aku.

TL: Tetapi Kuketahui akan peri dudukmu dan keluar masukmu dan kehangatan durhakamu kepada-Ku.

MILT: Namun ketika engkau duduk, pergi dan datang, Aku mengetahuinya, bahkan kemarahanmu terhadap-Ku.

Shellabear 2010: Tetapi Aku tahu tempatmu, gerak-gerikmu, dan amarahmu kepada-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Aku tahu tempatmu, gerak-gerikmu, dan amarahmu kepada-Ku.

KSKK: Aku tahu kapan engkau bangun atau duduk, setiap kali engkau keluar atau masuk; dan Aku mengetahui kegusaranmu terhadap-Ku.

VMD: Aku tahu semua tentang peperanganmu. Aku tahu kapan engkau istirahat, kapan engkau pergi ke luar berperang, dan kapan engkau kembali. Aku juga tahu kapan engkau kecewa terhadap Aku.

BIS: Tetapi Aku tahu segalanya tentang dirimu. Aku tahu apa yang kaulakukan dan ke mana engkau pergi. Aku tahu bahwa engkau marah sekali kepada-Ku,

TMV: Tetapi Aku tahu akan segala halmu: segala perbuatanmu dan ke mana sahaja engkau pergi. Aku tahu bahawa engkau marah sekali terhadap Aku.

FAYH: Tetapi Aku mengenal engkau -- jika engkau bangun atau duduk, jika engkau keluar atau masuk, apa pun yang kaulakukan -- dan jika engkau mengamuk terhadap Aku.

ENDE: (Pada bangkit) dan dudukmu (Aku berada ), pergi dan datangmu Kuketahui pula.

Shellabear 1912: Tetapi kuketahui akan peri dudukmu dan keluar masukmu dan marahmu akan Daku.

Leydekker Draft: Tetapi dudokhmu, dan kaluwarmu, dan masokhmu 'itu 'aku tahu: lagi gomparmu kapadaku.

AVB: Tetapi Aku tahu ketika engkau duduk, dan ketika engkau keluar masuk, dan amarahmu terhadap Aku.


TB ITL: Aku tahu <03045>, jika engkau bangun atau duduk <03427>, jika keluar <03318> atau masuk <0935>, atau jika engkau mengamuk <07264> terhadap <0413> Aku.


Jawa: Ingsun mirsa, manawa sira tangi utawa lungguh, manawa metu utawa lumebu, utawa manawa sira ngamuk marang Ingsun.

Jawa 1994: Nanging Aku pirsa kaananmu lan penggawému sarta menyang endi paranmu. Aku pirsa yèn kowé nepsu banget karo Aku.

Sunda: Tapi sagala hal diri maneh, gawe naon, indit ka mana, Kami uninga. Kami uninga maneh teh keur ngamuk, ngalawan ka Kami.

Madura: Tape Sengko’ tao sabarang parkara ba’na. Sengko’ tao apa se elakone ba’na ban entara dha’ emma ba’na. Sengko’ tao ja’ ba’na ce’ peggella ka Sengko’

Bali: Nanging Ulun nawang unduk kitane makejang. Apa ane laksanayang kita muah kijaja pajalan kitane. Ulun nawang unduk kitane brangti teken Ulun.

Bugis: Iyakiya Uwisseng maneng passalenna aléna. Uwisseng aga iya mupogau’é sibawa kégako lao. Uwisseng makkedaé macai senna’ko lao ri Iyya,

Makasar: Mingka tena taKuasseng ri passala’ batangkalennu. Kuassengi apa nugaukanga siagang kemae lampanu. Kuassengi angkanaya larro sikaliko mae ri Nakke,

Toraja: Apa Kutandai tu diona kao’korammu sia lu tama lu lanmu mai sia kapabali-balian masarrangmu lako Kaleku.

Karo: Tapi Kueteh nge kerinana kerna kam, kai si ilakokenndu ras ku ja perlawesndu. Kueteh nge kuga nembehna atendu ngenehen Aku.

Simalungun: Tapi Hubotoh do parjongjongmu pakon parhundulmu, pardaratmu pakon parmasukmu, ampa pangoga-ogamu Bangku.

Toba: Nunga huboto hian hundulanmu, haruruarmu dohot habobongotmu dohot pangogaogaonmu dompak ahu.


NETBible: I know where you live and everything you do and how you rage against me.

NASB: "But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.

HCSB: But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.

LEB: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.

NIV: "But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.

ESV: "'I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

NRSV: I know your rising up and your sitting down, your going out and coming in, and your raging against me.

REB: I know your rising up and your sitting down, your going out and your coming in.

NKJV: "But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.

KJV: But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

AMP: But I [the Lord] know your sitting down and your going out and your coming in and your raging against Me.

NLT: ‘But I know you well––your comings and goings and all you do. I know the way you have raged against me.

GNB: “But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me.

ERV: I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.

BBE: But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

CEV: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

CEVUK: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

GWV: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.


NET [draft] ITL: I know <03045> where you live <03427> and everything you do <0935> <03318> and how you rage <07264> against <0413> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel