Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 6 : 2 >> 

NASB: Be gracious to me, O LORD, for I am pining away; Heal me, O LORD, for my bones are dismayed.


AYT: (6-3) Kasihani aku, ya TUHAN, karena aku lemah. Sembuhkan aku, ya TUHAN, karena tulang-tulangku gemetar.

TB: (6-3) Kasihanilah aku, TUHAN, sebab aku merana; sembuhkanlah aku, TUHAN, sebab tulang-tulangku gemetar,

TL: (6-3) Kasihankanlah kiranya aku, ya Tuhan! karena lemah keadaanku; sembuhkanlah aku, ya Tuhan! karena gemetarlah segala tulangku.

MILT: (6-3) kasihanilah aku, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), karena aku lemah; sembuhkanlah aku, ya TUHAN (YAHWEH - 03069) karena tulang-tulangku ngilu.

Shellabear 2010: (6-3) Kasihanilah aku, ya ALLAH, karena aku lemah. Sembuhkanlah aku, ya ALLAH, karena tulang-tulangku gemetar.

KS (Revisi Shellabear 2011): (6-3) Kasihanilah aku, ya ALLAH, karena aku lemah. Sembuhkanlah aku, ya ALLAH, karena tulang-tulangku gemetar.

KSZI: Kasihanilah aku, Ya TUHAN, kerana aku longlai; Ya TUHAN, sembuhkanlah aku, kerana tulang-tulangku terseksa.

KSKK: (6-3) Kasihanilah aku, ya Tuhan, sebab tak ada lagi kekuatanku. Ya Tuhan, sembuhkanlah aku, sebab aku tersiksa sampai ke tulang-tulangku.

VMD: (6-3) TUHAN, kasihanilah aku. Aku sakit dan lemah. Sembuhkanlah aku, ya TUHAN. Tulang-tulangku gemetar.

BIS: (6-3) Kasihanilah aku ya TUHAN, sebab aku kehabisan tenaga, kuatkanlah aku sebab aku kepayahan.

TMV: (6-3) Kasihanilah aku, ya TUHAN, kerana aku penat; pulihkanlah aku kerana aku sungguh letih.

FAYH: Kasihanilah aku, ya TUHAN, karena aku lemah. Sembuhkanlah aku karena aku sakit.

ENDE: (6-3) Kasihanilah aku, ja Jahwe, sebab aku lesu; sembuhkanlah aku, ja Jahwe, sebab terkedjutlah tulang2ku,

Shellabear 1912: (6-3) Kasihanilah aku, ya Allah, karena aku telah lemah; ya Allah, sembuhkanlah aku karena gemetarlah segala tulangku.

Leydekker Draft: (6-3) Kasijankanlah kiranja 'aku, hej Huwa, karana 'aku lemahlah; sombohkan kiranja 'aku, hej Huwa, karana tulang-tulangku sudah terkadjut:

AVB: Kasihanilah aku, ya TUHAN, kerana aku longlai; Ya TUHAN, sembuhkanlah aku, kerana tulang-tulangku terseksa.


TB ITL: (#6-#3) Kasihanilah <02603> aku, TUHAN <03069>, sebab <03588> aku <0589> merana <0536>; sembuhkanlah <07495> aku, TUHAN <03069>, sebab <03588> tulang-tulangku <06106> gemetar <0926>,


Jawa: (6-3) Dhuh Yehuwah, kawula mugi Paduka welasi, awit kawula nglayung. Dhuh Yehuwah, kawula mugi Paduka sarasaken, awit balung kawula sami gumeter,

Jawa 1994: (6-3) Dhuh Allah, mugi kersa melasi dhateng kawula, awit kawula ngantos mboten gadhah daya. Mugi kersa paring kekiyatan, dhuh Allah, sebab balung kawula sami gemeter.

Sunda: (6-3) Sing welas, nun Gusti, abdi parantos seep tanaga, parantos lungse, paparin kakuatan,

Madura: (6-3) Kabellasi abdidalem, PANGERAN, sabab abdidalem ampon ce’ lempona; parenge abdidalem kakowadan, sabab abdidalem ampon ce’ lessona.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang kalintang leleh, welasinja titiang. Icenja titiang kakuatan, bayun titiange sampun telas pisan,

Bugis: (6-3) Amaséika oh PUWANG, saba’ acappurekka awatangeng, péwatangika saba’ posoka.

Makasar: (6-3) Kikamaseanga’, o Batara, lanri tenamo kagassingangku, Kipakajarreka’ lanri dodongku.

Toraja: (6-3) Katuru-turuina’, o PUANG, belanna longsena’; pamatanana’, o PUANG, belanna mintu’ bukungku paruninin!

Karo: O TUHAN, ula tembehi dingen ula salahi aku! Ula ukum aku alu PernembehNdu!

Simalungun: (6-3) Maidop ma uhur-Mu bangku, Ham Jahowa, halani hagalekonku; pamalum Ham ma ahu Jahowa, ai hitir-hitir do holi-holingku.

Toba: (I.) Ale Jahowa unang uhumi ahu di bagasan rimasmu, jala unang ajari ahu di bagasan parpiar ni murukmu.


NETBible: Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!

HCSB: Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking;

LEB: Have pity on me, O LORD, because I am weak. Heal me, O LORD, because my bones shake with terror.

NIV: Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.

ESV: Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled.

NRSV: Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; O LORD, heal me, for my bones are shaking with terror.

REB: Show favour to me, LORD, for my strength fails; LORD, heal me, for my body is racked with pain;

NKJV: Have mercy on me, O LORD, for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.

KJV: Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

AMP: Have mercy on me {and} be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.

NLT: Have compassion on me, LORD, for I am weak. Heal me, LORD, for my body is in agony.

GNB: I am worn out, O LORD; have pity on me! Give me strength; I am completely exhausted

ERV: LORD, be kind to me. I am sick and weak. Heal me, LORD! My bones are shaking.

BBE: Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.

MSG: Treat me nice for a change; I'm so starved for affection. Can't you see I'm black and blue, beat up badly in bones

CEV: Have pity on me and heal my feeble body. My bones tremble with fear,

CEVUK: Have pity on me and heal my feeble body. My bones tremble with fear,

GWV: Have pity on me, O LORD, because I am weak. Heal me, O LORD, because my bones shake with terror.


NET [draft] ITL: Have mercy <02603> on me, Lord <03069>, for <03588> I <0589> am frail <0536>! Heal <07495> me, Lord <03069>, for <03588> my bones <06106> are shaking <0926>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran