NASB: "Comfort, O comfort My people," says your God.
AYT: “Hiburlah, hiburlah umat-Ku,” demikianlah firman Allahmu.
TB: Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku, demikian firman Allahmu,
TL: Sebermula: Hiburkanlah, hiburkanlah segala umat-Ku! demikianlah firman Allahmu.
MILT: "Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku!" Allahmu (Elohimmu - 0430) berfirman.
Shellabear 2010: “Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku,” demikian firman Tuhanmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): "Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku," demikian firman Tuhanmu.
KSKK: Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku, demikian sabda Allahmu.
VMD: Allahmu mengatakan, “Hiburlah, hiburlah umat-Ku.
BIS: Beginilah kata Allahmu, "Hiburlah, hiburlah bangsa-Ku!
TMV: "Hiburkanlah umat-Ku, hiburkanlah mereka!" firman Allah kamu.
FAYH: "HIBURKANLAH, hiburkanlah umat-Ku." Demikian firman Allahmu.
ENDE: Hendaklah menghibur, menghibur umatKu, kata Allahmu.
Shellabear 1912: Hiburkanlah, hiburkanlah kaumku, demikian firman Tuhan.
Leydekker Draft: Hiborlah 'awleh kamu, hiborlah khawmku, 'Ilah kamu 'akan baferman.
AVB: “Hiburkanlah, hiburkanlah umat-Ku,” demikian firman Allahmu.
TB ITL: Hiburkanlah <05162>, hiburkanlah <05162> umat-Ku <05971>, demikian firman <0559> Allahmu <0430>,
Jawa: UmatingSun lipuren, iya lipuren, mangkono pangandikaning Allahira,
Jawa 1994: Pangandikané Allahmu mengkéné, "Umat-Ku lipuren! Lipuren!"
Sunda: "Lilipur umat Kami," timbalan Allah urang, "lilipur!
Madura: Kantha reya dhabuna Allahna ba’na, "Leporragi, leporragi Tang bangsa!
Bali: Widin iragane masabda sapuniki: “Lipurangja kaulan Ulune. Lipurangja ia!
Bugis: Makkuwaniyé adanna Allataalamu, "Saléworiwi, saléworiwi bangsa-Ku!
Makasar: Kammai anne kananNa Allata’alanu, "Saleori, saleorimi bansaKu!
Toraja: Pakatanai, pakatanai tu taungKu, kadanNa Kapenombammi.
Karo: "Apulilah bangsangKu," nina Dibatanta, apulilah ia kerina.
Simalungun: Apohi, apohi hanima ma bangsang-Ku! nini Naibata nasiam.
Toba: (I.) Apuli, apuli hamu bangsongki, ninna Debatamuna.
NETBible: “Comfort, comfort my people,” says your God.
HCSB: "Comfort, comfort My people," says your God.
LEB: "Comfort my people! Comfort them!" says your God.
NIV: Comfort, comfort my people, says your God.
ESV: Comfort, comfort my people, says your God.
NRSV: Comfort, O comfort my people, says your God.
REB: COMFORT my people; bring comfort to them, says your God;
NKJV: "Comfort, yes, comfort My people!" Says your God.
KJV: Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
AMP: COMFORT, COMFORT My people, says your God.
NLT: "Comfort, comfort my people," says your God.
GNB: “Comfort my people,” says our God. “Comfort them!
ERV: Your God says, “Comfort, comfort my people.
BBE: Give comfort, give comfort, to my people, says your God.
MSG: "Comfort, oh comfort my people," says your God.
CEV: Our God has said: "Encourage my people! Give them comfort.
CEVUK: Our God has said: “Encourage my people! Give them comfort.
GWV: "Comfort my people! Comfort them!" says your God.
NET [draft] ITL: “Comfort <05162>, comfort <05162> my people <05971>,” says <0559> your God <0430>.