Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 25 >> 

NETBible: But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”


AYT: Akan tetapi, jika kamu terus berbuat jahat, baik kamu maupun rajamu, akan binasa.”

TB: Tetapi jika kamu terus berbuat jahat, maka kamu akan dilenyapkan, baik kamu maupun rajamu itu."

TL: Tetapi jikalau kamu berkanjang dalam berbuat jahat, niscaya kamu akan binasa kelak, baik kamu baik rajamu.

MILT: Namun jika kamu tetap berlaku keji, baik kamu maupun rajamu, akan dimusnahkan."

Shellabear 2010: Akan tetapi, jika kamu tetap berbuat jahat, maka kamu ataupun rajamu akan dibinasakan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, jika kamu tetap berbuat jahat, maka kamu ataupun rajamu akan dibinasakan."

KSKK: Akan tetapi, apabila kamu tetap berkanjang dalam kejahatan, kamu dan raja kamu, kedua-duanya, akan disapu bersih".

VMD: Jika kamu keras kepala dan terus berbuat jahat, TUHAN akan membuang kamu dan rajamu — seperti menyapu kotoran dengan sapu.”

TSI3: Tetapi perlu kalian tahu: Apabila kalian terus saja melakukan hal-hal yang jahat, maka TUHAN akan membinasakan kalian serta raja kalian.”

BIS: Tetapi jika kamu terus juga berbuat dosa, maka kamu dan rajamu akan binasa."

TMV: Tetapi jika kamu terus-menerus berdosa, kamu dan raja kamu akan binasa."

FAYH: Tetapi, jika kamu terus-menerus berbuat dosa, kamu dan rajamu akan dibinasakan."

ENDE: Tetapi djika kamu berkandjang dalam kedjahatan, nistjaja kamu akan dihapuskan, baik kamu sendiri maupun radjamu!".

Shellabear 1912: Tetapi jikalau kiranya kamu tetap berbuat jahat niscaya kamu akan binasa kelak baik kami baik rajamu."

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw kamu kakalij berbowat djahat: nistjaja kamu, bajik kamu 'ini, bajik Radja kamu, 'akan 'antjor.

AVB: Akan tetapi, jika kamu tetap berbuat jahat, maka baik kamu mahupun rajamu akan dibinasakan.”


TB ITL: Tetapi jika <0518> kamu terus berbuat jahat <07489> <07489>, maka kamu akan dilenyapkan <05595>, baik <01571> kamu <0859> maupun <01571> rajamu <04428> itu."


Jawa: Nanging manawa kowe ndlarung nglakoni ala, kowe bakal disirnakake, iya kowe iya ratumu.”

Jawa 1994: Nanging menawa kowé tansah gawé dosa, kowé lan rajamu bakal padha lebur."

Sunda: Lamun kalakuan maraneh doraka bae, maraneh jeung raja tan wande meunang panyiksa."

Madura: Tape mon ba’na ros-terrosan agabay dusa, ba’na ban ratona tanto mate."

Bali: Nanging yening semeton nglantur ngardi dosa, semeton miwah ratun semetone pacang kasirnayang.”

Bugis: Iyakiya rékko matteru muko pogau’ dosa, iko sibawa arummu binasai matu."

Makasar: Mingka punna tulusu’ a’gau’ dosa tonjako ia, tena tapanra’nu siagang karaennu."

Toraja: Apa iake inang umpogau’komi kadake, manassa la diputtaikomi sola datummi.

Karo: Tapi adi terus kam erdosa, kam ras rajandu la banci la ikernepken."

Simalungun: Tapi anggo sai inunut nasiam do mambahen na jahat, masabkonon-Ni ma nasiam pakon raja nasiam.”

Toba: Alai molo didatdati hamu mambahen na jat, rendep ma nang hamu, nang rajamuna i bahenonna.


NASB: "But if you still do wickedly, both you and your king will be swept away."

HCSB: However, if you continue to do what is evil, both you and your king will be swept away."

LEB: But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out."

NIV: Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."

ESV: But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

NRSV: But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

REB: But if you persist in wickedness, both you and your king will be swept away.”

NKJV: "But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

KJV: But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

AMP: But if you still do wickedly, both you and your king shall be swept away.

NLT: But if you continue to sin, you and your king will be destroyed."

GNB: But if you continue to sin, you and your king will be destroyed.”

ERV: But if you are stubborn and do evil, God will throw you and your king away, like dirt swept out with a broom.”

BBE: But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.

MSG: Be warned: If you live badly, both you and your king will be thrown out."

CEV: But if you and your king do evil, the LORD will wipe you out.

CEVUK: But if you and your king do evil, the Lord will wipe you out.

GWV: But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out."


NET [draft] ITL: But if <0518> you continue to do evil <07489> <07489>, both <01571> you <0859> and <01571> your king <04428> will be swept away <05595>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 12 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran