Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 9 : 23 >> 

NETBible: Samuel said to the cook, “Give me the portion of meat that I gave to you – the one I asked you to keep with you.”


AYT: Kemudian, Samuel berkata kepada juru masak, “Bawalah bagian yang sudah kuberikan kepadamu, dengan pesan, ‘Sisihkanlah ini.’”

TB: Berkatalah Samuel kepada juru masak: "Berikanlah sekarang bagian yang kuberikan kepadamu tadi, dengan pesan: Simpanlah ini dahulu."

TL: Lalu kata Semuel kepada jurumasak: Sajikanlah sepenggal yang telah kuberikan dikau dan yang pesanku akan halnya: Taruhlah akan dia berasing.

MILT: Dan Samuel berkata kepada juru masak, "Berikanlah bagian yang telah aku beri kepadamu, yang tentangnya aku telah berkata kepadamu: Siapkanlah itu di sampingmu."

Shellabear 2010: Kemudian Samuil berkata kepada jurumasak, “Bawalah bagian kurban yang kutitipkan kepadamu itu, yang telah kupesankan, ‘Pisahkanlah ini.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Samuil berkata kepada jurumasak, "Bawalah bagian kurban yang kutitipkan kepadamu itu, yang telah kupesankan, Pisahkanlah ini."

KSKK: Kemudian Samuel berkata kepada tukang masak, "Bawalah kemari bagian makanan yang saya suruh untuk disisihkan tersendiri".

VMD: Kepada juru masak Samuel mengatakan, “Keluarkan daging yang kuberikan kepadamu, yaitu yang telah kukatakan kepadamu untuk disimpan.”

TSI: Kata Samuel kepada juru masak, “Berikanlah kepadanya bagian daging terbaik yang saya minta kamu sisihkan untuk tamu terhormat.”

BIS: Selanjutnya Samuel berkata kepada juru masak, "Hidangkanlah daging yang tadi kutitipkan kepadamu itu."

TMV: Samuel berkata kepada tukang masak, "Hidangkanlah daging yang aku berikan kepadamu, yang aku suruh kamu simpan."

FAYH: Lalu Samuel berkata kepada juru masak, "Hidangkan daging terbaik, yang tadi kusuruh kausimpan."

ENDE: Dan kepada djuru masak berkatalah Sjemuel: "Sadjikanlah bagian jang telah kuberikan kepadamu dan telah kupesan untuk disendirikan!".

Shellabear 1912: Lalu kata Samuel kepada tukang masak: "Bawalah sajian yang telah kuberi kepadamu serta kukata akan halnya taruhlah di sisimu."

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka berkatalah SJemu`ejl pada djuru dapor; berilah sapanggal 'itu, jang 'aku sudah memberij padamu: barang jang 'aku sudah kata padamu, simpan 'itu sertamu.

AVB: Kemudian Samuel berkata kepada tukang masak, “Bawalah bahagian korban yang kukirimkan kepadamu itu, yang telah kupesankan, ‘Asingkanlah ini.’ ”


TB ITL: Berkatalah <0559> Samuel <08050> kepada juru masak <02876>: "Berikanlah <05414> sekarang bagian <04490> yang <0834> kuberikan <05414> kepadamu tadi, dengan <0413> pesan <0559> <0834>: Simpanlah <05973> <07760> ini dahulu."


Jawa: Nabi Samuel tumuli ngandika marang juru olah-olah: “Tengkelan kang dakwenehake marang kowe supaya koksimpen mau, ladekna mrene.”

Jawa 1994: Sabanjuré Samuèl préntah marang juru masak, "Dagingé sing disimpen, sing mau daktitipaké kowé ladèkna mréné."

Sunda: Samuel ngalahir ka nu popolah, "Daging anu ti kami, anu ceuk kami pangnyimpenkeun tea kadieukeun."

Madura: Samuwel pas adhabu ka tokang massa’, "Mara pakalowar daging se bi’ sengko’ epatoro’ ka ba’na gella’ rowa."

Bali: Dane Samuel tumuli ngandika ring juru masake kadi asapuniki: “Aba mai bene ane orahin tiang nganehang ibusan!”

Bugis: Nainappa makkeda Samuél lao ri pannasué, "Patalani juku iya upalalowangiyékko onna’ro."

Makasar: Nampa nakana Samuel mae ri papallua, "Patalai anjo dageng kusareangako sumpaeng."

Toraja: Ma’kadami tu Samuel lako to ma’nasu, nakua: Parokkoanni sangorong, tu kubennako sia kupasanangko kumua: Patorro senga’i.

Karo: Ikataken Samuel man si erdakan nina, "Baba ku jenda daging si kubereken man bandu, si kusuruh gelah iserapkenndu."

Simalungun: Dob ai nini si Samuel ma hu bani sipargulei, “Boan ma hujon lompah na dob hubere bam, na dob huhatahon bam, ʻPapulig on.ʼ”

Toba: Dung i ninna si Samuel ma tu pande sipanganon: Nia tuson todoan na hupasahat i tu ho, pola hudok tu ho papulihonmu do i.


NASB: Samuel said to the cook, "Bring the portion that I gave you, concerning which I said to you, ‘Set it aside.’"

HCSB: Then Samuel said to the cook, "Get the portion of meat that I gave you and told you to set aside."

LEB: Samuel said to the cook, "Bring me the portion of the sacrificial meat that I gave you and told you to put aside."

NIV: Samuel said to the cook, "Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside."

ESV: And Samuel said to the cook, "Bring the portion I gave you, of which I said to you, 'Put it aside.'"

NRSV: And Samuel said to the cook, "Bring the portion I gave you, the one I asked you to put aside."

REB: He said to the cook, “Bring the portion that I gave you and told you to put on one side.”

NKJV: And Samuel said to the cook, "Bring the portion which I gave you, of which I said to you, ‘Set it apart.’"

KJV: And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.

AMP: And Samuel said to the cook, Bring the portion which I gave you, of which I said to you, Set it aside.

NLT: Samuel then instructed the cook to bring Saul the finest cut of meat, the piece that had been set aside for the guest of honor.

GNB: Samuel said to the cook, “Bring the piece of meat I gave you, which I told you to set aside.”

ERV: Samuel said to the cook, “Bring the meat I gave you. It is the share I told you to save.”

BBE: And Samuel said to the cook, Give me that part which I gave you orders to keep by you.

MSG: Then Samuel directed the chef, "Bring the choice cut I pointed out to you, the one I told you to reserve."

CEV: Then Samuel told the cook, "I gave you the best piece of meat and told you to set it aside. Bring it here now." The cook brought the meat over and set it down in front of Saul. "This is for you," Samuel told him. "Go ahead and eat it. I had this piece saved especially for you, and I invited these guests to eat with you." After Saul and Samuel had finished eating,

CEVUK: Then Samuel told the cook, “I gave you the best piece of meat and told you to set it aside. Bring it here now.” The cook brought the meat over and set it down in front of Saul. “This is for you,” Samuel told him. “Go ahead and eat it. I had this piece saved especially for you, and I invited these guests to eat with you.” After Saul and Samuel had finished eating,

GWV: Samuel said to the cook, "Bring me the portion of the sacrificial meat that I gave you and told you to put aside."


NET [draft] ITL: Samuel <08050> said <0559> to the cook <02876>, “Give <05414> me the portion <04490> of meat that <0834> I gave <05414> to you– the one I asked <0559> you to <0413> keep <07760> with <05973> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 9 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel